ويكيبيديا

    "على إقليم الدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le territoire de l'Etat
        
    • au territoire de l'État
        
    • sur le territoire de l'État
        
    Tous les frais de séjour de l'observateur sur le territoire de l'Etat partie inspecté sont à la charge de l'Etat partie requérant. UN وتتحمل الدولة الطرف الطالبة كل التكاليف المتصلة بمكوث المراقب على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Tous les frais de séjour de l'observateur sur le territoire de l'Etat partie inspecté sont à la charge de l'Etat partie requérant. UN وتتحمل الدولة الطرف الطالبة كل التكاليف المتصلة بمكوث المراقب على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Le nombre total des membres de l'équipe d'inspection présents au même moment sur le territoire de l'Etat partie inspecté ne doit pas dépasser 40, hormis pendant les opérations de forage. UN ولا يجوز أن يتعدى عدد أعضاء فريق التفتيش اﻹجمالي الموجودين على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أي وقت بعينه ٠٤ شخصاً، فيما عدا أثناء القيام بالحفر.
    De plus, l'évaluation du dommage transfrontière ne doit pas être limitée au territoire de l'État qui subit le dommage mais doit s'étendre à tout territoire relevant de sa juridiction, par exemple, sa zone économique exclusive ou son plateau continental. UN وفضلا عن ذلك، لا ينبغي أن يقتصر تقييم الضرر العابر للحدود على إقليم الدولة التي وقع عليها الضرر، بل ينبغي أن يشمل أي إقليم آخر داخل ولايتها، مثل منطقتها الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري التابع لها.
    Il est également satisfaisant de ne pas limiter l'application du projet d'articles au territoire de l'État auteur du dommage mais de viser plutôt les activités relevant de la juridiction ou du contrôle d'un État, ce qui couvrirait les activités menées dans l'espace et en haute mer sur le plateau continental ou dans la zone économique exclusive d'un État. UN كما أنها فكرة جيدة أيضا ألا يقتصر نطاق التطبيق على إقليم الدولة التي تحدث الضرر، بل وأن يشار بدلا من ذلك إلى أنشطة داخل ولاية الدولة أو سيطرتها، وهي يمكن أن تشمل أنشطة في الفضاء الخارجي أو في أعالي البحار أو الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدولة.
    Lorsqu'il ressort de la réserve elle-même que son application était limitée au territoire de l'État successeur dans ses frontières avant la date de la succession d'États, ou à un territoire particulier (lettre b)). UN عندما يتضح من التحفظ في حد ذاته أن نطاق تطبيقه يقتصر على إقليم الدولة الخلف الذي كان يقع داخل حدودها قبل تاريخ خلافة الدول، أو على إقليم معين (الفقرة الفرعية (ب)).
    Que l'auteur soit resté illégalement sur le territoire de l'État partie ne change rien au fait qu'il a développé des liens familiaux non seulement avec son père, mais aussi avec les autres enfants de celui-ci et leur mère. UN وكون صاحب البلاغ قد ظل بصورة غير قانونية مقيماً على إقليم الدولة الطرف لا يؤثر على واقع أنه طور علاقته الأسرية لا مع والـده فحسب بل مـع أشقائـه ووالدتهم.
    La durée de validité de ces documents doit être aussi longue qu'il est nécessaire pour que l'inspecteur ou assistant d'inspection puisse rester sur le territoire de l'Etat partie inspecté aux seules fins de la réalisation des activités d'inspection. UN وتكون هذه الوثائق صالحة للمدة اللازمة لتمكين المفتش أو مساعد التفتيش من البقاء على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش للغرض الوحيد المتمثل في القيام بأنشطة التفتيش.
    Le nombre total des membres de l'équipe d'inspection présents au même moment sur le territoire de l'Etat partie inspecté ne doit pas dépasser 40, hormis pendant les opérations de forage. UN ولا يجوز أن يتعدى عدد أعضاء فريق التفتيش اﻹجمالي الموجودين على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أي وقت بعينه ٠٤ شخصاً، فيما عدا أثناء القيام بالحفر.
    La durée de validité de ces documents doit être aussi longue qu'il est nécessaire pour que l'inspecteur ou assistant d'inspection puisse rester sur le territoire de l'Etat partie inspecté aux seules fins de la réalisation des activités d'inspection. UN وتكون هذه الوثائق صالحة للمدة اللازمة لتمكين المفتش أو مساعد التفتيش من البقاء على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش للغرض الوحيد المتمثل في القيام بأنشطة التفتيش.
    i) Les membres de l'équipe d'inspection ne doivent pas exercer d'activité professionnelle ou commerciale en vue d'un gain personnel sur le territoire de l'Etat partie inspecté. UN )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش.
    i) Les membres de l'équipe d'inspection ne doivent pas exercer d'activité professionnelle ou commerciale en vue d'un gain personnel sur le territoire de l'Etat partie inspecté. UN )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش.
    En cas de refus, l'inspecteur ou assistant d'inspection proposé ne doit pas procéder ni participer à des activités d'inspection sur place sur le territoire de l'Etat partie qui a opposé son refus, ni en aucun autre lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de cet Etat. UN وفي حالة عدم القبول، لا يضطلع المفتش أو مساعد التفتيش المقترح بأنشطة للتفتيش الموقعي على إقليم الدولة الطرف التي أعلنت عدم قبولها له أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها ولا يشارك في هذه اﻷنشطة.
    i) Les membres de l'équipe d'inspection ne doivent pas exercer d'activité professionnelle ou commerciale en vue d'un gain personnel sur le territoire de l'Etat partie inspecté. UN )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش.
    Le principe du maintien par une réserve de sa portée territoriale s'applique aussi dans ces situations, à moins que l'État successeur n'ait manifesté une intention contraire ou lorsqu'il ressort de la réserve elle-même que sa portée était limitée au territoire de l'État successeur qui se trouvait à l'intérieur de ses frontières avant la date de la succession d'États, ou à un territoire particulier. UN وينطبق مبدأ إبقاء التحفظ على النطاق الإقليمي أيضا في تلك الحالات، ما لم تعرب الدولة الخَلَف عن نقيض هذا القصد، أو عندما يتبين من التحفظ نفسه أن نطاق تطبيقه يقتصر على إقليم الدولة الخَلَف الذي كان يقع داخل حدودها قبل تاريخ خلافة الدول أو على إقليم معين.
    - Lorsqu'il ressort de la réserve elle-même que son application était limitée au territoire de l'État successeur dans ses frontières avant la date de la succession d'États, ou à un territoire particulier. UN - عندما يتضح من التحفظ في حد ذاته أن انطباقه كان يقتصر على إقليم الدولة الخلف في حدودها لما قبل تاريخ خلافة الدول، أو على إقليم معين.
    b) Qu'il ressorte de la réserve que son application était limitée au territoire de l'État successeur dans ses frontières avant la date de la succession d'États ou à un territoire particulier. UN (ب) يُستفاد من التحفظ أن تطبيقه مقصور على إقليم الدولة الخلف في حدودها لما قبل تاريخ خلافة الدول أو على إقليم معين.
    b) Qu'il ressorte de la réserve que son application était limitée au territoire de l'État successeur dans ses frontières avant la date de la succession d'États ou à une partie de ce territoire. UN (ب) يتبين من التحفظ أن نطاق تطبيقه يقتصر على إقليم الدولة الخلف الذي كان يقع داخل حدودها قبل تاريخ خلافة الدول أو على جزء من هذا الإقليم.
    b) Qu'il ressorte de la réserve que son application était limitée au territoire de l'État successeur dans ses frontières avant la date de la succession d'États ou à une partie de ce territoire. UN (ب) يتبين من التحفظ أن نطاق تطبيقه يقتصر على إقليم الدولة الخلف الذي كان يقع داخل حدودها قبل تاريخ خلافة الدول أو على جزء من هذا الإقليم.
    25. Si la délégation grecque convient qu'il faut distinguer, le cas échéant, entre les étrangers présents régulièrement sur le territoire de l'État expulsant des étrangers qui y sont présents irrégulièrement, elle aurait préféré que les dispositions relatives à la promotion du départ volontaire des personnes objet d'une expulsion soient plus vigoureuses. UN 25 - وأردفت تقول إن وفدها، ولئن وافق على ضرورة التمييز عند الاقتضاء بين الأجانب الموجودين بشكل قانوني على إقليم الدولة الطاردة، والأجانب الذين يمكثون في هذه الدولة بشكل غير قانوني، يفضل أن يرى قدراً أكبر من التركيز على تشجيع المغادرة الطوعية للأشخاص الخاضعين للطرد.
    À première vue, on peut penser que le terme refoulement renvoie à l'exclusion du territoire d'un État d'immigrés clandestins de fraîche date alors que l'expulsion s'appliquerait plutôt aux personnes en situation régulière, aux demandeurs d'asile ou de statut de réfugié et le cas échéant aux personnes en situation irrégulière séjournant de longue date sur le territoire de l'État expulsant. UN 167 - للوهلة الأولى، قد نظن أن مصطلح الإعادة القسرية يشير إلى صد مهاجرين غير قانونيين حديثي العهد من إقليم دولة ما بينما ينطبق الطرد بالأحرى على الأشخاص المقيمين بصورة قانونية وعلى ملتمسي اللجوء أو مركز اللاجئ وعند الاقتضاء على الأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية منذ وقت طويل على إقليم الدولة التي تقوم بالطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد