ويكيبيديا

    "على إنجاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à avoir
        
    • sur la reproduction
        
    • pour avoir un
        
    Mais leur incapacité à avoir des enfants est pas naturel. Open Subtitles عدم القدرة على إنجاب الأطفال ليس شيئاً طبيعياً
    Ces mesures reposent sur une approche globale et cohérente et tendent à aider les parents à avoir des enfants et à les élever. UN وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم.
    "Ils n'arrivaient pas à avoir d'enfant depuis longtemps. Open Subtitles ولم يكونا قادريْن على إنجاب طفلٍ رغم محاولتهما ذلك لوقت طويل
    Tenter de résoudre le problème de la morbidité maternelle en encourageant les femmes à avoir moins d'enfants n'est pas une solution respectueuse de l'égalité entre les sexes et constitue, en fait, une violation des droits des femmes. UN وإن محاولة حل مشكلة اعتلال الأمهات عن طريق تشجيع المرأة على إنجاب عدد أقل من الأطفال ليست ردا يراعي الاعتبارات الخاصة بالمرأة، وتعد في واقع الأمر انتهاكا لحقوق المرأة.
    Des données obtenues sur le terrain semblent indiquer que le dicofol n'a pas d'effet nocif important sur la reproduction des oiseaux et ne présente pas un risque excessif pour l'écosystème. UN تشير البيانات الميدانية المتاحة إلى أن الديكوفول لا يسبب آثاراً ضارة كبيرة على إنجاب الطيور ولا يشكل خطراً غير مقبول على النظام الإيكولوجي.
    On a tout fait pour avoir un bébé. Open Subtitles لمدة سنة، لقد عملنا على إنجاب طفل
    Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie. UN ويقلل من فرصهن في الحياة حيث عليهن تكريس جهودهن للعمل خارج المنزل بشكل مبكر جداً ويعتدن على إنجاب أطفال كثيرين في حياتهن.
    Le Gouvernement a décidé que le congé de paternité ne pouvait être pris que tous les deux ans, afin d'encourager les hommes à avoir des enfants d'une seule femme et de les dissuader d'en avoir plus souvent. UN وقررت الحكومة أنه لا يمكن أخذ إجازة الوالدية إلا كل سنتين لتشجيع الرجل على إنجاب الأطفال من امرأة واحدة وإثناء الرجل عن إنجاب الأطفال على نحو أكثر تواترا.
    En République de Corée, le Gouvernement a introduit des incitations financières en vue d'encourager les couples à avoir un deuxième enfant ainsi que des mesures visant à faciliter aux femmes la conciliation de la vie professionnelle et des obligations familiales. VII. Conclusions UN وفي جمهورية كوريا، طبقت الحكومة حوافز مالية من أجل تشجيع الأزواج على إنجاب طفل ثان، واتخذت تدابير لزيادة تحقيق المواءمة بين ظروف العمل والأسرة بالنسبة للمرأة العاملة.
    241. L'État a mis en place un système de prestations supplémentaires pour protéger la maternité et l'enfance qui encourage les femmes à avoir trois enfants ou plus. UN 241- وقد وضعت الدولة نظاماً للخدمات الإضافية لحماية الأمهات والأطفال وهو يشجع النساء على إنجاب ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Comme le but est d'encourager les Singapouriennes à avoir plus d'enfants, le Gouvernement prendra à sa charge les 4 semaines supplémentaires du congé de maternité pour les deux premiers accouchements et l'intégralité du congé de 12 semaines pour les troisième et quatrième accouchements. Les paiements effectués par le Gouvernement sont plafonnés. UN ولما كان الغرض هو تشجيع السنغافوريين على إنجاب المزيد من المواليد، فإن الحكومة ستُمَوِّل الأسابيع الأربعة الإضافية من إجازة الأمومة للولادتين الأولى والثانية، وكامل الاثني عشر أسبوعا للولادتين الثالثة والرابعة، علما بأن لمدفوعات الحكومة حدا أقصى.
    12. Actuellement, il semble qu'on mette l'accent sur des mesures incitant les femmes à avoir plus d'enfants et, en fait, que la législation du travail réglementé le chômage des femmes du point de vue de la protection, en particulier la protection de la maternité. UN 12 - وقالت إنه يبدو أن الاهتمام حاليا منصب على تشجيع النساء على إنجاب مزيد من الأطفال، وإن قوانين العمل تنظم أساسا عمالة المرأة من منطلق الحماية، ولا سيما حماية الأمومة.
    À cet égard, elle demande si la politique gouvernementale visant à encourager les femmes à avoir davantage d'enfants n'est pas un facteur de marginalisation. UN 22 - وتساءلت في هذا الصدد إذا لم تكن سياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المرأة على إنجاب المزيد من الأطفال عاملا من عوامل تهميشها.
    En outre, on a créé ce qu'on appelle le < < groupe de réserve de la natalité > > composé des femmes âgées de 15 à 40 ans, aptes à avoir des enfants à l'avenir. UN وعلاوة على ذلك أنشئ ما سمي بـ " فريق المحافظة على القدرة على الإنجاب " المؤلف من نساء تتراوح أعمارهن بين 15 و 40 سنة، قادرات على إنجاب أطفال المستقبل.
    Je vais les aider à avoir un bébé. Open Subtitles "سوف أساعد "بوب" و"لي على إنجاب طفل
    Un des grands regrets de ma vie, c'est de n'avoir pas réussi à avoir d'enfants. Open Subtitles {\pos(190,240)}أحد أعظم ندم في حياتي هو أنّنا لم نكن قادرين على إنجاب أطفال.
    24. Les mesures incitatives ont donc encouragé tout d'abord des femmes sans enfant ayant une activité professionnelle et se trouvant essentiellement dans des zones urbaines à avoir leur premier enfant et, dans une moindre mesure, des femmes ayant déjà un enfant à en avoir un second. UN 24- ويستنتج من ذلك أن الحوافز حثت في البداية عدداً من النساء العاملات غير الأمهات، في المناطق الحضرية أساساً، على إنجاب طفلهن الأول، وبدرجة أقل عدداً من النساء الأمهات لطفل واحد على إنجاب الطفل الثاني.
    10. Le 1er avril 2001 entrera en vigueur un nouveau programme intitulé Children Development Co-Savings Scheme (programme de coépargne pour le développement de l'enfant), communément appelé le Baby Bonus Scheme (programme de prime pour la procréation). Cette initiative vise à encourager les couples mariés à avoir au moins trois enfants, s'ils en ont les moyens. UN 10 - سيدخل حيز النفاذ اعتبارا من 1 نيسان/ابريل 2001 برنامج جديد هو " برنامج الإدخارات المشتركة للنهوض بالطفل " أو ما تشيع تسميته باسم " برنامج منحة الطفل " ، والغرض منه تشجيع الأزواج على إنجاب 3 أولاد أو أكثر في حال قدرتهم على الوفاء بالمتطلبات المادية لذلك.
    Ces textes de loi devaient tous être amendés, non seulement parce qu'ils sont préjudiciables à la santé des femmes, mais parce qu'ils nuisent au pays tout entier dans la mesure où ils ont des retombées sur la reproduction des ressources humaines pour le pays. UN ويلزم تعديل جميع هذه التشريعات لأنها لا تضر فقط بحياة المرأة بل بالبلد بأسره لأنها تؤثر على إنجاب الموارد البشرية اللازمة للبلاد.
    Ecoute, Je sais que j'étais d'accord pour avoir un bébé. Open Subtitles أعلم أنني وافقت على إنجاب طفل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد