Elle s'est félicitée de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et d'autres institutions analogues de coordination et de diffusion d'une culture des droits de l'homme. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات المماثلة بهدف تنسيق ثقافة حقوق الإنسان ونشرها. |
Il a salué la création de la Commission interinstitutions. | UN | وهنأت كوستاريكا على إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
5. Le Conseil prie la Commission électorale provisoire de superviser la création de la Commission électorale permanente, à laquelle elle transmettra ses archives et toute la documentation pertinente. | UN | ٥ - ويطلب المجلس إلى اللجنة الانتخابية المؤقتة أن تشرف على إنشاء اللجنة الانتخابية الدائمة وتسليم المحفوظات وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
Lors de sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a examiné ce point pour la première fois et a commémoré le centenaire de la fondation du Comité international olympique (CIO) en proclamant 1994 Année internationale du sport et de l'idéal olympique. | UN | لقد نظرت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في هذا البند ﻷول مرة، وأحيت ذكرى مرور مائة عام على إنشاء اللجنة اﻷولمبية الدولية بإعلان سنة ١٩٩٤ سنة دولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي. |
63. La loi n° 3491/2006 a créé le Comité national pour l'égalité des hommes et des femmes du Secrétariat général à l'égalité des sexes (GSGE), avec la participation de représentants d'organismes et de ministères. | UN | 63- نص القانون رقم 3491/2006 على إنشاء اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة التابعة للأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، بمشاركة ممثلين عن الوكالات والوزارات. |
À ce stade néanmoins, il est déjà clair que la situation qui a amené le Conseil de sécurité à établir la Commission en 1995 est devenue beaucoup plus complexe et difficile à interpréter. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر، في المرحلة الراهنة، أنه قد بات واضحا أن الحالة التي حدت مجلس اﻷمن على إنشاء اللجنة في عام ١٩٩٥ غدت أكثر تعقيدا وأشد استعصاء على التفسير. |
Les divergences quant à la portée des discussions n'ont pas empêché de parvenir, dans le passé, à un accord sur la création du comité spécial : or elles ne sont pas nouvelles. A mon grand regret, il semble que ces divergences soient en passe de bloquer cette année la constitution du comité spécial. | UN | إن اختلافات الرأي حول نطاق المناقشة لم يحل دون التوصل إلى اتفاق على إنشاء اللجنة المخصصة فيما مضى، ولكنها ليست جديدة، لذا أُعرب عن أسفي لما يبدو من السماح لها بمنع إنشاء اللجنة المخصصة هذا العام. |
7. Le Comité note avec inquiétude que, six ans après la mise sur pied de la Commission nationale de modernisation de la législation et 25 ans après la ratification de la Convention, l'État partie n'a toujours pas adopté de disposition pénale qui définisse et criminalise explicitement la torture (art. 1er et 4). | UN | 7- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد أحكاماً جنائية تُعرّف التعذيب بشكل صريح وتُجرّمه (المادتان 1 و4)، بعد مرور ست سنوات على إنشاء اللجنة الوطنية لتحديث التشريعات و25 عاماً منذ التصديق على الاتفاقية. |
Elle a salué la création de la Commission interinstitutions. | UN | وأشادت بكوستاريكا على إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان والامتثال لها. |
L'Équateur a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 33- وأثنت إكوادور على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle s'est félicitée de la création de la Commission nationale des droits humains, du Médiateur du Burkina Faso et de la Commission de l'informatique et des libertés. | UN | وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم لبوركينا فاسو واللجنة المعنية بتكنولوجيا الإعلام والحريات. |
18. L'Accord relatif à la création de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala est entré en vigueur en septembre 2007. | UN | 18- ودخل الاتفاق على إنشاء اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 2007. |
17. La loi de 2006 sur l'égalité prévoit la création de la Commission de l'égalité et des droits de l'homme. | UN | 17- وينص قانون المساواة لعام 2006 على إنشاء اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق الإنسان. |
32. Le Canada s'est félicité de la création de la Commission nationale vérité chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises entre 1946 et 1988. | UN | 32- وأثنت كندا على إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بين عامي 1946 و1988. |
Sur la base du Traité du canal de Panama, les Etats-Unis et le Panama sont convenus, en 1982, de la création de la Commission préparatoire, chargée de préparer le mandat en vue d'une étude de faisabilité d'un canal au niveau de la mer et autres possibilités de substitution à l'actuel canal de Panama. | UN | وعلى أساس معاهدة قناة بنما، اتفقت بنما والولايات المتحدة في عام ١٩٨٢ على إنشاء اللجنة التحضيرية ﻹعداد النقاط التوجيهية الخاصة بدراسات الجدوى لقناة على مستوى سطح البحر في بنما وللبدائل اﻷخرى لقناة بنما. |
En proclamant 1994 Année internationale du sport et de l'idéal olympique, l'Assemblée générale a rendu hommage au centenaire de la fondation du Comité international olympique (CIO). | UN | والجمعية العامة، بإعلانها ١٩٩٤ سنة للرياضة والمثل اﻷولمبي اﻷعلى، قــد أحيــت ذكرى مرور مائة عام على إنشاء اللجنة اﻷولمبية الدولية. |
Rappelant sa résolution 48/10 du 25 octobre 1993, par laquelle elle a annoncé la célébration du centenaire de la fondation du Comité international olympique en proclamant 1994 Année internationale du sport et de l'idéal olympique, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٨٤/٠١ المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، الذي احتفلت فيه بذكرى مرور مائة عام على إنشاء اللجنة اﻷوليمبية الدولية وذلك بإعلان سنة ٤٩٩١ السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي، |
À cette session, l'Assemblée générale a annoncé la célébration du centenaire de la fondation du Comité international olympique en proclamant 1994 Année internationale du sport et de l'idéal olympique (résolution 48/10) et a prié le Secrétaire général d'encourager les États Membres à observer la Trêve olympique (résolution 48/11). | UN | وفي تلك الدورة، أحيت الجمعية العامة ذكرى مرور مائة عام على إنشاء اللجنة اﻷوليمبية الدولية بإعلان سنة ٤٩٩١ سنة دولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي )القرار ٨٤/٠١( وطلبت إلى اﻷمين العام أن يشجع على مراعاة الهدنة اﻷوليمبية )القرار ٨٤/١١(. |
Dans la résolution, l'Assemblée générale a également défini les attributions du Coordonnateur des secours d'urgence, créé le Comité permanent interorganisations (CPI) et établi la procédure d'appel global et le Fonds central autorenouvelable d'urgence, mécanisme d'autofinancement permettant aux organismes du système d'intervenir rapidement et de façon coordonnée. | UN | 20 - كما يحدد القرار مسؤوليات منسق الإغاثة في حالات الكوارث، وينص على إنشاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهو يكوِّن أيضاً عملية النداءات الموحدة والصناديق المركزية لمواجهة حالات الطوارئ، التي تمثل آلية لتدفق النقدية هدفها توفير الاستجابة السريعة المنسقة من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
16. Le Représentant spécial note que le décret présidentiel de novembre 1997 créant la Commission nationale des droits de l'homme était accompagné d'un autre décret tendant à établir la Commission nationale rwandaise pour l'unité et la réconciliation. | UN | ٦١- ويلاحظ الممثل الخاص أن المرسوم الرئاسي المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ والخاص بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الانسان قد صدر في نفس الوقت الذي صدر فيه مرسوم آخر ينص على إنشاء اللجنة الرواندية للوحدة والمصالحة الوطنيتين. |
8 Allemagne (SPLOS/CRP.19), en attendant un accord sur la création du comité des finances. | UN | (8) ألمانيا (SPLOS/CRP.19). ريثما يتم الاتفاق على إنشاء اللجنة المالية. |
7) Le Comité note avec inquiétude que, six ans après la mise sur pied de la Commission nationale de modernisation de la législation et vingt-cinq ans après la ratification de la Convention, l'État partie n'a toujours pas adopté de disposition pénale qui définisse et criminalise explicitement la torture (art. 1er et 4). | UN | (7) تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد أحكاماً جنائية تُعرّف التعذيب بشكل صريح وتُجرّمه (المادتان 1 و4)، بعد مرور ست سنوات على إنشاء اللجنة الوطنية لتحديث التشريعات و25 عاماً منذ التصديق على الاتفاقية. |
La première a servi à marquer le centenaire du Comité international olympique et la seconde appelait à l'arrêt des hostilités durant les Jeux olympiques. | UN | والقرار اﻷول يقصد به الاحتفال بذكرى مرور مائة عام على إنشاء اللجنة اﻷوليمبية الدولية، بينما دعا القرار الثاني الى وقف اﻷعمال العدائية كافة خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية. |