Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité organisée, au trafic de drogues et à la corruption | UN | 1-2-3- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعالة لمكافحة غسل الأموال المرتبط بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد |
L'Organisation a également aidé le Pakistan à mettre en place des systèmes d'énergie verte et des techniques à haut rendement énergétique. | UN | كما ساعدت المنظمة باكستان على إنشاء نظم للطاقة الخضراء وتكنولوجيا تتسم بالكفاءة في استخدام الطاقة. |
Un appui a été fourni pour aider les gouvernements à mettre en place des systèmes d'enregistrement des naissances, l'accent étant mis sur l'intégration des réfugiés et des enfants déplacés dans leur propre pays. | UN | وقد قُدم الدعم لمساعدة الحكومات على إنشاء نظم لتسجيل المواليد، مع التركيز على إدماج الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Il accompagnera le Gouvernement dans la mise en place de systèmes de certification et de passerelle entre l'éducation de base et l'insertion professionnelle. | UN | وسيساعد الحكومة على إنشاء نظم لإصدار الشهادات وإقامة معبر بين التعليم الأساسي والإدماج المهني. |
51. Des orateurs ont noté qu'il était important de mettre en commun les capacités d'analyse et de fournir une assistance pour mettre en place des systèmes permettant une collecte efficace de données. | UN | 51- وأشار المتكلمون إلى أهمية تقاسم الخبرة التحليلية وتقديم المساعدة على إنشاء نظم لجمع البيانات بفعالية. |
Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies | UN | 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité, à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au détournement de précurseurs | UN | 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité, à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au détournement de précurseurs | UN | 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité, à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au détournement de précurseurs | UN | 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité organisée, au trafic de drogues et à la corruption | UN | 1-2-3- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المرتبط بالجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد |
Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale | UN | 1-2-2- تقوية قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب طبقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة |
Il encourage les organismes à mettre en place des systèmes de visites à domicile et d’appui par les voisins pour aider les personnes âgées à satisfaire leurs besoins essentiels et à avoir accès aux soins de santé. | UN | وتشجع الوكالات على إنشاء نظم للقيام بزيارات منزلية ومساندة الجيران لمساعدة المسنين على الحصول على الضرورات الحياتية اﻷساسية وعلى الرعاية الصحية. |
La mise en œuvre des mesures spécifiques énoncées dans le Programme d'action d'Almaty doit être accélérée, pour aider les pays en développement sans littoral à mettre en place des systèmes efficaces de transport en transit. | UN | كما أن تنفيذ الإجراءات الخاصة المبيّنة في إطار برنامج عمل آلماتي يحتاج إلى التعجيل به بغية معاونة البلدان النامية غير الساحلية على إنشاء نظم تتسم بالكفاءة للنقل والمرور العابر. |
39. La FAO aide les pays à mettre en place des systèmes de surveillance des forêts par satellite, fondés principalement sur les techniques élaborées par l'Institut national de recherche spatiale du Brésil à l'appui de leurs systèmes de surveillance d'Amazonie. | UN | 39- وتساعد منظمة الفاو البلدانَ على إنشاء نظم لرصد الغابات بواسطة السواتل تستند في المقام الأول إلى التكنولوجيا التي استحدثها المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء دعماً لنظم رصد الأمازون. |
20. Encourage les États à mettre en place des systèmes de contrôle généralisé et à renforcer leur coopération aux niveaux régional, international et multisectoriel, y compris avec l'industrie, pour lutter contre la production, le trafic et l'abus de stimulants de type amphétamines ; | UN | 20 - تشجع الدول على إنشاء نظم شاملة للرصد وعلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي والمتعدد القطاعات، بما في ذلك التعاون مع دوائر الصناعة، بشأن صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وإساءة استعمالها؛ |
D'autres réalisations ont ciblé la mise en place de systèmes d'alerte rapide et l'appui à l'action de coordination du système des Nations Unies dans le domaine de la réaction, du relèvement et de la réduction des catastrophes naturelles. | UN | وركزت بقية النتائج على إنشاء نظم الإنذار المبكر ودعم تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مواجهة الكوارث الطبيعية والإنعاش والحد من الكوارث. |
Les pays touchés ont besoin d'aide pour mettre en place des systèmes de suivi et renforcer les moyens d'alerte précoce de sorte à accroître leur capacité de prendre des décisions éclairées sur les moyens de lutter contre la sécheresse, et d'effectuer notamment des évaluations d'impact. | UN | 50 - وتحتاج البلدان النامية المتضررة من الجفاف إلى المساعدة على إنشاء نظم لرصد الجفاف وبناء القدرات في مجال الإنذار المبكر من أجل زيادة قدرتها على اتخاذ قرارات مستنيرة ترمي إلى التصدي للجفاف، بما في ذلك إجراء تقييمات للآثار الناجمة عن الجفاف. |
Renforcement des capacités des États Membres pour mettre en place un système de justice pour mineurs conformément aux règles et normes pertinentes des Nations Unies | UN | 4-5- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنشاء نظم لقضاء الأحداث وفقاً لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة |
L'Italie est également en train d'adopter un projet de loi qui prévoira la création de systèmes touristiques locaux. | UN | وتعكف إيطاليا الآن أيضا على سن قانون ينص على إنشاء نظم سياحة محلية. |
Cette partie du document d'orientation est destinée à encourager les pays à se doter des systèmes de collecte qui répondent au mieux à leurs besoins afin que la plupart, si ce n'est la totalité, des téléphones portables usagés soient collectés, et que les téléphones portables en fin de vie soient écartés des sites d'élimination finale tels que les décharges municipales. | UN | 55 - ومن المزمع أن يشجع هذا الجزء من وثيقة التوجيه البلدان على إنشاء نظم جمع تناسب حاجاتهم بصورة أفضل بحيث يتم جمع معظم إن لم يكن كل الهواتف النقالة المستعملة وأن يتم تحويل الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية عن عمليات التخلص النهائي مثل مدافن النفايات البلدية. |
Les États parties sont encouragés à mettre en place des méthodes pour évaluer l'efficacité de la mise en œuvre des programmes et des services de réadaptation, en utilisant notamment des indicateurs et critères appropriés. | UN | وتشجَّع الدول الأطراف على إنشاء نظم لتقييم فعالية تنفيذ برامج وخدمات إعادة التأهيل، بوسائل منها استخدام مؤشرات ومعايير مناسبة. |
a) Aider les États à instaurer un système d'assistance juridique mutuelle efficace permettant de faciliter les poursuites judiciaires dans les cas de corruption transfrontaliers; | UN | (أ) أن تساعد الدول على إنشاء نظم فعّالة لتوفير المساعدة القانونية المتبادلة، بغية تيسير الملاحقة القضائية في حالات الفساد العابر للحدود؛ |
Le Programme mondial de l'ONUDC d'évaluation de l'abus de drogues (GAP) continue d'aider les pays à mettre sur pied des systèmes d'information nationaux sur les drogues qui promeuvent, soutiennent et facilitent la communication de données comparables sur la consommation de drogues. | UN | وواصل البرنامج العالمي لتقييم مدى انتشار تعاطي المخدرات، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مساعدة الدول على إنشاء نظم وطنية للمعلومات عن المخدرات تعزّز وتدعم وتيسّر الإبلاغ ببيانات قابلة للمقارنة عن استهلاك المخدرات. |
Certains se sont donnés les moyens de mettre en place des systèmes de surveillance et d'évaluation permanents, alors que d'autres n'ont pratiquement pas de mécanisme opérationnel pour entreprendre cette tâche. | UN | وقد اكتسبت بعض البلدان قدرة على إنشاء نظم رصد وتقييم دائمين؛ بينما لا تملك بلدان أخرى عملياً أي نظام قابل للتشغيل للقيام بهذه المهمة. |