Elle examinera les conséquences observables du rôle réservé à la femme dans la société ainsi que la condition de la femme en matière de santé, d'éducation, de possibilités d'emploi et d'accès au crédit. | UN | وسيدرس اﻵثار المتصورة لدور المرأة في المجتمع، فضلا عن صحة المرأة، وتعليمها، وفرص عمالتها، وإمكانية حصولها على ائتمانات. |
:: La réduction de l'accès au crédit et au financement des transactions commerciales ; | UN | :: تقلص فرص الحصول على ائتمانات والتمويل التجاري |
L'étude sur l'accès des pauvres au crédit, au logement en zone urbaine a permis d'examiner certains mécanismes. | UN | واستعرضت دراسة بشأن إمكانية حصول فقراء الحضر على ائتمانات الإسكان آليات ذات صلة. |
Troisièmement, elles ne s'appliquent qu'aux crédits à l'exportation bénéficiant d'un soutien public assortis d'un délai de remboursement de deux ans ou plus. | UN | ثالثاً، تنطبق النُهج المشتركة حالياً فقط على ائتمانات التصدير المدعومة رسمياً والتي تكون فترة سدادها سنتان أو أكثر. |
∙ Les femmes nigérianes ont élaboré une stratégie permettant aux femmes d'obtenir des crédits. | UN | ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة. |
Ces prêteurs peuvent aussi jouer un rôle d’intermédiaires en sélectionnant les demandes de crédit émanant de groupes tels que des associations d’épargne et de crédit rotatif. | UN | ويمكن لهؤلاء المقرضين أيضا أن يكونوا وسطاء يقومون بفرز طلبات الحصول على ائتمانات تقدمها جماعات مثل رابطات المدخرات والائتمانات المتجددة الرصيد. |
Nombre de demandes de crédits au titre de la réduction des émissions de gaz à effet de serre | UN | عدد الطلبات المقدمة للحصول على ائتمانات تتعلق بخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري |
Elle se demande si les femmes ont accès au crédit dans les mêmes conditions que les hommes et si le Gouvernement informe les femmes, et en particulier les femmes rurales, de leurs possibilités à cet égard. | UN | وتساءلت عما إذا كان بإمكان النساء الحصول على ائتمانات على قدم المساواة مع الرجال، وعما إذا كانت الحكومة تبلغ النساء، وخاصة النساء الريفيات، بالفرص المتاحة أمامهن من هذه الناحية. |
Les femmes entrepreneurs ont peu d'accès au crédit, les montants des prêts étant toujours inférieurs à ceux accordés aux hommes. | UN | أما صاحبات المشاريع، فلا يحصلن إلا على فرص محدودة للحصول على ائتمانات ودائما ما تكون المبالغ أقل مما يمنح للرجال. |
Le législateur syrien a promulgué des textes visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de l'accès au crédit, notamment aux prêts hypothécaires. | UN | وتم أيضا سن تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على ائتمانات بما في ذلك القروض العقارية. |
:: La réduction de l'accès au crédit et au financement des transactions commerciales; | UN | :: تقلص فرص الحصول على ائتمانات والتمويل التجاري |
:: La réduction de l'accès au crédit et au financement des transactions commerciales; | UN | :: تقلص فرص الحصول على ائتمانات والتمويل التجاري |
:: La réduction de l'accès au crédit et au financement des transactions commerciales ; | UN | :: تقلص فرص الحصول على ائتمانات والتمويل التجاري |
Augmentation de l'offre de services financiers aux personnes indigentes sans accès au crédit bancaire | UN | زيادة الخدمات المالية المقدمة للفقراء غير القادرين على الحصول على ائتمانات مصرفية |
87. L'accès des femmes au crédit est souvent limité par le double fait qu'elles n'ont rien à donner en garantie ─ une terre par exemple ─ et qu'elles n'ont pas reçu d'éducation. | UN | ٧٨ - يحد اﻹفتقار إلى ضمان، مثل اﻷرض، وإلى التعليم، في معظم اﻷحيان، من فرص حصول المرأة على ائتمانات. |
L'entreprise et l'accès aux crédits | UN | المشاريع التجارية وإمكانية الحصول على ائتمانات |
Quinze associations de cultivateurs ont reçu des crédits pour récolter et vendre les produits de leurs cultures de rapport. | UN | وحصلت خمس عشرة رابطة فلاحية على ائتمانات لجمع وبيع محاصيلها النقدية. |
L'initiateur peut ainsi obtenir des crédits plus importants que ne le justifierait sa propre cote de crédit. | UN | وبناء على ذلك، قد يتمكن المنشئ من الحصول على ائتمانات تزيد على ما يكون متاحا له على أساس تصنيفه الائتماني. |
L'accès au financement est important, car les PME dépendent de crédits bancaires pour leur fonds de roulement et le crédit à l'exportation. | UN | ويمثل الحصول على التمويل عنصراً هاماً، لأن تلك المؤسسات تعتمد على التمويل المصرفي لتشكيل رأس المال المتداول والحصول على ائتمانات التصدير. |
iv) Groupes spéciaux d'experts sur les sujets suivants : assurance-crédit à l'exportation; financement du commerce et modes de paiement; facilitation du transport en transit; rôle du secteur privé et des investissements éthiques dans le micro-financement; établissements de micro-crédit dans les pays en développement; | UN | ' ٤ ' أفرقة الخبراء المخصصة بشأن: التأمين على ائتمانات التصدير؛ آليات تمويل التجارة والدفع؛ وتيسير النقل العابر، دور القطاع الخاص والمستثمرين المسؤولين اجتماعيا في مجال تمويل المشاريع الصغيرة جدا؛ مؤسسات تقديم القروض الصغيرة جدا في البلدان النامية؛ |
Dans le cadre fixé en juillet on a prévu d'éliminer entièrement les subventions aux exportations agricoles, d'accorder les crédits à l'exportation avec plus de rigueur, de parvenir à un engagement mondial sur l'harmonisation des programmes de subventions agricoles qui dénaturent le commerce mondial et l'instauration de meilleures conditions d'accès aux marchés pour tous les produits. | UN | وأضافت أنه تم، في الإطار المتفق عليه في تموز/يوليه، توخي الإلغاء العام للإعانات المقدمة للصادرات الزراعية، وزيادة التشديد على ائتمانات التصدير، والالتزام عالميا بتحقيق التوافق في برامج الإعانات الزراعية التي تشوه التجارة العالمية، وشروط أفضل لوصول جميع المنتجات إلى الأسواق. |
ACAMAR Association des armateurs d'Amérique centrale | UN | رابطة منظمات التأمين على ائتمانات التصدير |