Pour cette raison, la présente section portera essentiellement sur les tendances de l'IED et du rapatriement des fonds, étant donné leur importance. | UN | ولهذا، يركز هذا الفرع على اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات بسبب أهميتها. |
Les gens sont mal informés sur les tendances de la délinquance juvénile. | UN | كان الناس غير مطلعين على اتجاهات جرائم الشباب. |
Au niveau microéconomique, on mettra l'accent sur les tendances constatées dans la spécialisation de la production et les moyens d'encourager une production non polluante. | UN | أما على مستوى الاقتصاد الجزئي، فسيتم التركيز على اتجاهات تخصص الإنتاج وآليات تشجيع الإنتاج النظيف. |
On ne peut pas en parler sans admettre qu'on a inévitablement affaire, en la matière, à des tendances et à des cycles, et qu'elle ne peut être qu'enveloppée d'incertitude et appréhendée avec un certain degré d'approximation. | UN | وينبغي التسليم بأن أية مناقشة ستنطوي بالضرورة على اتجاهات وأنماط وستسير في مناطق يغلب عليها التقريب وعدم التيقن. |
Ils pourraient avoir un effet positif sur l'évolution des activités de la Conférence. | UN | ولربما يكون لها تأثير إيجابي على اتجاهات أنشطة المؤتمر. |
Le développement démographique des prochaines décennies dépendra très largement de l'évolution des flux migratoires, difficiles à prévoir. | UN | والتطورات السكانية في العقود القادمة ستتوقف بشكل واسع على اتجاهات تدفقات الهجرة، وهي اتجاهات يصعب التنبؤ بها. |
Cette administration tend à mettre l'accent sur les tendances de la demande dans son analyse, ce qui influe sur la dimension géographique du marché considéré. | UN | وتنزع السلطات نفسها إلى التركيز على اتجاهات الطلب في تحليلاتها، وهذا يؤثر على البعد الجغرافي للسوق ذات الصلة. |
Au niveau microéconomique, on mettra l'accent sur les tendances constatées dans la spécialisation de la production et les moyens d'encourager une production non polluante. | UN | أما على مستوى الاقتصاد الجزئي، فسيتم التركيز على اتجاهات تخصص الإنتاج وآليات تشجيع الإنتاج النظيف. |
En outre, il était difficile de dire quelles seraient les incidences des mesures déjà adoptées sur les tendances futures des émissions. | UN | وعلاوة على ذلك، يصعب تحديد أثر التدابير التي تم اعتمادها بالفعل على اتجاهات الانبعاثات في المستقبل. |
Ces réformes ont été appliquées par différents pays, dans le monde entier et ont un impact négatif majeur sur les tendances d'évolution de l'inégalité. | UN | وقد طبقت بلدان من جميع أنحاء العالم هذه الإصلاحات وكان لها أثر سلبي كبير على اتجاهات عدم المساواة. |
Pour que cet engagement se concrétise, il faut s'efforcer de mieux comprendre comment l'action politique se répercute sur les tendances de l'emploi. | UN | وسيساعد تحسين فهم الكيفية التي تؤثر بها إجراءات السياسة العامة على اتجاهات العمالة في الوفاء بهذا الالتزام. |
NEW YORK – Depuis mon adolescence, j’ai toujours été fasciné par les permutations et les machinations de la politique nationale. Aujourd'hui, je me concentre sur les tendances politiques plus larges qui aident aussi à expliquer les questions économiques mondiales. | News-Commentary | نيويورك ــ منذ سنوات نشأتي كمراهق، كانت تباديل وتوافيق ومكائد السياسة الوطنية تفتنني دوما. والآن أجد نفسي أركز على اتجاهات سياسية أوسع نطاقا، والتي تساعد أيضاً في تفسير قضايا اقتصادية عالمية. |
Le Forum informe le public ouzbek des tendances internationales dans l'art et la culture. | UN | كما تقوم المؤسسة في المقابل بتعريف المجتمع الأوزبكي على اتجاهات الفن والثقافة في العالم. |
Cette étude n'a pas permis de dégager des tendances sur le lien de causalité entre pauvreté et appartenance ethnique en raison du manque de données ventilées par ethnie. | UN | ولم تتوصل الدراسة إلى الوقوف على اتجاهات في العلاقة بين الفقر والانتماء العرقي بسبب نقص البيانات المصنفة حسب العرق. |
Ce rapport, qui met en évidence l'évolution des tendances en matière de pauvreté depuis la publication d'un précédent rapport sur la question en 1987, a guidé la formulation d'une politique nationale de lutte contre la pauvreté, notamment dans le cadre de la Stratégie nationale. | UN | ويلقي التقرير الضوء على اتجاهات الفقر منذ أن نشر تقرير مماثل في عام 1987 وأعطى توجيهات لوضع السياسة الوطنية لمكافحة الفقر، خاصة لوضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر. |
On trouvera à l'annexe 1 du présent rapport une description de l'impact de la crise financière et économique mondiale sur l'évolution des marchés du travail dans le secteur de la santé. | UN | ويرد في المرفق 1 موجز لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على اتجاهات سوق العمل في قطاع الصحة. |
15. Des observations ont été faites sur l'évolution des courants d'investissement en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | 15- وتم التعليق على اتجاهات تدفقات الاستثمار في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
F. Politiques et mesures ayant un effet défavorable sur l'évolution des émissions 64 − 65 31 | UN | واو - سياسات وتدابير ذات أثر سلبي على اتجاهات الانبعاثات 64-65 30 |
:: Les incidences socioéconomiques de l'évolution de la production primaire et d'autres paramètres ayant une influence sur les réseaux trophiques; | UN | :: الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اتجاهات الإنتاج الأولي والعوامل الأخرى المؤثرة في الشبكات الغذائية |
Le nombre de visiteurs accueillis par l'ONU à New York est redevenu similaire à ce qu'il était en 2000. Une tendance identique a été constatée à Genève et à Vienne - cette dernière n'avait plus connu pareille affluence depuis 1996. | UN | وعدد زوار الأمم المتحدة في نيويورك عاد إلى المستويات التي كان عليها في عام 2000، ويمكن التعرف على اتجاهات مماثلة في جنيف وفيينا، كما أن المستوى في فيينا كان أعلى المستويات منذ عام 1996. |
Le niveau décroissant de la production de subsistance est un indicatif de tendances plus larges, y compris la monétisation croissante. | UN | وانخفاض مستوى الإنتاج الكفافي دليل على اتجاهات أعم، بما في ذلك زيادة تداول النقود. |
En outre, on indiquerait les coefficients d'absorption par pays et le coefficient d'absorption global moyen, ainsi que l'évolution de ces coefficients par rapport à ceux de l'examen précédent. | UN | وعلاوة على اتجاهات التكاليف، سيبلغ أيضا عن معاملات الاستيعاب بالنسبة لكل بلد ومتوسط الاستيعاب الإجمالي بالنسبة لجميع البلدان، بما في ذلك التغيرات الحاصلة في معامل الاستيعاب مقارنة بالاستقصاء السابق. |
Conformément au programme d'Action 21 sur le développement agricole et rural durable, le rapport traite des grandes tendances en matière de politique, de développement agricole et rural durable et des programmes d'activité selon les régions et les sous-régions. | UN | 7 - واتساقا مع المجالين البرنامجيين الواردين في جدول أعمال القرن 21 بشأن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، يركز التقرير على اتجاهات السياسات والبرامج والأنشطة الرئيسية في هذين المجالين، مصنفة حسب المنطقة والمنطقة الفرعية. |