ويكيبيديا

    "على اتخاذ الخطوات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à prendre les mesures voulues
        
    • à prendre les mesures appropriées
        
    • de prendre les mesures voulues
        
    • à faire le nécessaire
        
    • à prendre des mesures appropriées
        
    • de prendre les mesures nécessaires
        
    • à prendre les dispositions voulues
        
    • de faire le nécessaire
        
    • à prendre toutes mesures appropriées
        
    15. Encourage tous les États Membres à prendre les mesures voulues pour intensifier l’échange d’informations et de données d’expérience concernant la création et le bon fonctionnement des institutions nationales; UN ١٥ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛
    8. Encourage tous les Etats Membres à prendre les mesures voulues pour promouvoir l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement efficace de telles institutions nationales; UN ٨ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛
    En même temps qu'il souligne la contribution croissante qu'apportent ces organisations au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité se déclare résolu à prendre les mesures appropriées pour renforcer encore cette coopération. UN وإذ أكد مجلس الأمن على المساهمة المتزايدة التي تقدمها المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين، أعرب عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة وتلك المنظمات.
    2. Invite instamment les gouvernements et les organisations nationales, régionales et internationales à prendre les mesures appropriées pour célébrer la Journée internationale de la solidarité et à coopérer pleinement avec les individus et la société civile à la célébration de cette Journée. UN 2 - تحث الحكومات والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية على اتخاذ الخطوات المناسبة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن، على أن تمد يد التعاون الكامل لكي تحتفل المجتمعات المدنية والأفراد بذلك اليوم.
    53. Demande instamment aux États de prendre les mesures voulues pour mieux réglementer et surveiller les adoptions internationales, en particulier en ratifiant la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993 et en adoptant des lois appropriées pour faire appliquer ses dispositions; UN 53- تحـث الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لتحسين تنظيم ورصد عمليات التبني بين البلدان، وخصوصاً التصديق على اتفاقية لاهاي لحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني بين البلدان لعام 1993؛ وسن القوانين الملائمة لإنفاذ أحكامها؛
    Il l'exhorte à faire le nécessaire pour que la peine capitale ne soit pas applicable pour des crimes commis avant l'âge de 18 ans. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    b) Encourager les États à prendre des mesures appropriées pour empêcher l'utilisation du secteur associatif aux fins du financement du terrorisme; UN (ب) تشجيع الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية قطاعها غير الربحي من إساءة استعماله في تمويل الإرهاب؛
    53. Demande instamment de nouveau à tous les États de prendre les mesures nécessaires pour surveiller et faire appliquer les lois, et en particulier celles qui traitent de l'esclavage, des pratiques esclavagistes et de la corruption, y compris la traite des femmes et des enfants; UN 53- تحث مجدداً الدول كافَّة على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة ما يتصل منها بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال؛
    < < 5. Inviter instamment les autorités de la République démocratique du Congo, avec l'appui des autres États intéressés, en particulier ceux de la région, à prendre les dispositions voulues pour mettre fin au commerce illégal de ressources naturelles. UN " 5 - حث السلطات الكونغولية، بدعم من الدول المعنية الأخرى، ولا سيما دول المنطقة، على اتخاذ الخطوات المناسبة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    8. Encourage tous les Etats Membres à prendre les mesures voulues pour promouvoir l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la création et le fonctionnement efficace de telles institutions nationales; UN ٨- تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛
    15. Encourage tous les États Membres à prendre les mesures voulues pour intensifier l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la création et le bon fonctionnement des institutions nationales; UN ١٥ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء تلك المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعﱠالة؛
    Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour donner plein effet juridique au Pacte, afin que les droits sur lesquels il porte puissent être pleinement intégrés dans le système juridique. UN 111- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات المناسبة التي تُكسب العهد أثراً قانونياً كاملاً كي يتسنى إدماج الحقوق التي يتناولها العهد إدماجاً تاماً في النظام القانوني.
    22. Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour donner plein effet juridique au Pacte, afin que les droits sur lesquels il porte puissent être pleinement intégrés dans le système juridique. UN 22- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات المناسبة التي تُكسب العهد أثراً قانونياً كاملاً كي يتسنى إدماج الحقوق التي يتناولها العهد إدماجاً تاماً في النظام القانوني.
    5. Invite instamment tous les États Membres à prendre les mesures appropriées pour préparer comme il convient la Conférence aux niveaux national, régional et interrégional ainsi que dans le cadre du dispositif permanent de la CNUCED, afin de faciliter l'obtention de résultats positifs ayant une orientation pratique. " UN " ٥ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات المناسبة بغية كفالة القيام باﻷعمال التحضيرية الكافية على الصعد الوطني والاقليمي واﻷقاليمي وفي اطار اﻵلية الدائمة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بغرض تيسير التوصل الى نتيجة ايجابية وعملية المنحى. "
    Ils exhortent le Secrétariat général de la CEEAC et tout autre partenaire pertinent à prendre les mesures appropriées en vue de lancer une campagne de plaidoyer et de sensibilisation efficace et efficiente pour une ratification rapide du Traité sur le commerce des armes une fois adopté. UN وهم يحثون الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والشركاء الآخرين ذوي الصلة على اتخاذ الخطوات المناسبة لإطلاق حملة للدعوة والتوعية بفعالية وكفاءة من أجل التصديق على معاهدة تجارة الأسلحة بسرعة فور اعتمادها.
    Dans sa résolution 1631 (2005), le Conseil de sécurité s'est déclaré résolu à prendre les mesures appropriées pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN أعرب مجلس الأمن، في الفقرة 1 من قراره 1631 (2005) ،عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Dans sa résolution 1631 (2005), le Conseil s'est déclaré résolu à prendre les mesures appropriées pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et a prévu des mesures précises dans les domaines suivants : UN 53 - أعرب مجلس الأمن في قراره 1631 (2005) عن تصميمه على اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل مواصلة تطوير التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    19. Prie instamment tous les gouvernements et les organisations internationales, notamment les institutions multilatérales et bilatérales d'aide financière et technique, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, de prendre les mesures voulues pour assurer les préparatifs nécessaires à un examen global approfondi à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action; UN ١٩ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الدولية، بما في ذلك مؤسسات المساعدة المالية والتقنية المتعدة اﻷطراف والثنائية، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹجراء استعراض شامل متعمق في منتصف المدة لبرنامج العمل؛
    18. Prie instamment tous les gouvernements et les organisations internationales, notamment les institutions multilatérales et bilatérales d'aide financière et technique, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, de prendre les mesures voulues pour assurer les préparatifs nécessaires à un examen global approfondi à mi-parcours de l'application du Programme d'action; UN " ١٨ - تحث جميع الحكومات والمنظمات الدولية، بما في ذلك مؤسسات المساعدة المالية والتقنية المتعدة اﻷطراف والثنائية، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على اتخاذ الخطوات المناسبة لكفالة انجاز اﻷعمال التحضيرية المناسبة لاجراء استعراض شامل متعمق في منتصف المدة لبرنامج العمل؛
    Il l'exhorte à faire le nécessaire pour que la peine capitale ne soit pas applicable pour des crimes commis avant l'âge de 18 ans. UN وتحث السلطات على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان عدم الحكم على اﻷشخاص باﻹعدام عن جرائم ارتكبوها قبل أن يبلغوا الثامنة عشرة من العمر.
    4. Prie le Secrétaire général d'encourager, en consultation avec le Gouvernement rwandais, les organismes, forces et programmes compétents des Nations Unies à prendre des mesures appropriées pour appuyer tout particulièrement les efforts déployés afin de renforcer les capacités des tribunaux rwandais et le soutien aux victimes du génocide rwandais ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يشجع، بالتشاور مع حكومة رواندا، وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة على اتخاذ الخطوات المناسبة لتقديم الدعم على وجه الخصوص إلى الجهود المبذولة لتعزيز بناء القدرات القضائية ودعم الضحايا في رواندا؛
    16. Demande instamment à tous les États de prendre les mesures nécessaires pour surveiller et faire appliquer les lois, et en particulier celles qui traitent de l'esclavage, des pratiques esclavagistes et de la corruption, y compris la traite des femmes et des enfants; UN 16- تحث كافة الدول على اتخاذ الخطوات المناسبة لرصد القوانين وإنفاذها، خاصة القوانين المتصلة بالرق والممارسات الشبيهة بالرق والفساد، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال؛
    Inviter instamment les autorités de la République démocratique du Congo, avec l'appui des autres États intéressés, en particulier ceux de la région, à prendre les dispositions voulues pour mettre fin au commerce illégal de ressources naturelles. UN 5 - حث السلطات الكونغولية، بدعم من الدول المعنية الأخرى، ولا سيما دول المنطقة، على اتخاذ الخطوات المناسبة لوضع حد للاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    Dans la même déclaration, le Président du Conseil de sécurité a instamment prié le Secrétaire général de faire le nécessaire pour renforcer les unités du Secrétariat qui traitaient directement des sanctions sous leurs différents aspects, de façon que toutes ces questions soient traitées de manière aussi efficace, méthodique et rapide que possible. UN وفي البيان ذاته، حث المجلس اﻷمين العام على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز أقسام اﻷمانة العامة التي تعالج، مباشرة، موضوع الجزاءات بمختلف جوانبه، بما يكفل تناول جميع هذه المسائل بأفضل طريقة ممكنة من حيث الفعالية والاتساق والتوقيت.
    < < Le Conseil redit qu'il est déterminé à prendre toutes mesures appropriées pour resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN " ويذكر المجلس بأنه مصمم على اتخاذ الخطوات المناسبة لمواصلة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال صون السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد