ويكيبيديا

    "على اتخاذ كافة الخطوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à prendre toutes les mesures
        
    Il réaffirme qu'il est résolu à prendre toutes les mesures nécessaires pour atteindre cet objectif. UN وهي تكرر القول بأنها عاقدة العزم على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Elle encourage le Gouvernement à prendre toutes les mesures pour faire en sorte que ce document contribue au processus d'élaboration et de réforme des principes d'action. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة الخطوات لضمان أن تساعد هذه الوثيقة في عملية وضع وإصلاح السياسة العامة.
    La Nouvelle-Zélande souhaite exprimer la profonde préoccupation que lui causent ces rapports et invite instamment tous les membres de la communauté internationale à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que leurs nationaux ou intérêts se conforment entièrement aux dispositions du moratoire général. UN وتود نيوزيلندا أن تعرب عن مخاوفها القوية بشأن هذه التقارير وأن تحث جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتأكد من الامتثال التام من جانب رعاياهم ومصالحهم للوقف العالمي.
    14. Encourage les institutions spécialisées à prendre toutes les mesures voulues pour améliorer la rentabilité et l'efficacité des services administratifs et des services d'appui qu'elles fournissent; UN ٤١ - يشجع الوكالات المتخصصة على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لدعم فعالية التكاليف والكفاءة لديها في تقديم الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم؛
    14. Encourage les institutions spécialisées à prendre toutes les mesures voulues pour améliorer la rentabilité et l'efficacité des services administratifs et des services d'appui qu'elles fournissent; UN ٤١- يشجع الوكالات المتخصصة على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لدعم فعالية التكاليف والكفاءة لديها في تقديم الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم؛
    14. Encourage les institutions spécialisées à prendre toutes les mesures voulues pour améliorer la rentabilité et l'efficacité des services administratifs et des services d'appui qu'elles fournissent; UN ١٤ - يشجع الوكالات المتخصصة على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لدعم فعالية التكالف والكفاءة لديها في تقديم الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم؛
    Il engage aussi l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour renforcer son appui au processus de réforme, notamment en sensibilisant activement le Parlement et en établissant des partenariats et une collaboration avec les responsables religieux et communautaires, les avocats et les juges, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales de femmes. UN وكذلك تشجع الدولة الطرف على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لزيادة دعم الإصلاح القانوني، بما في ذلك من خلال المبادرة بتوعية البرلمان، وإقامة الشراكات والتعاون مع الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي، والمحامين والقضاة، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Il engage aussi l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour renforcer son appui au processus de réforme, notamment en sensibilisant activement le Parlement et en établissant des partenariats et une collaboration avec les responsables religieux et communautaires, les avocats et les juges, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales de femmes. UN وكذلك تشجع الدولة الطرف على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لزيادة دعم الإصلاح القانوني، بما في ذلك من خلال المبادرة بتوعية البرلمان، وإقامة الشراكات والتعاون مع الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي، والمحامين والقضاة، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية النسائية.
    13. Engage également tous les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les personnes qu'ils détiennent, quel que soit le lieu de leur arrestation ou de leur détention, bénéficient des garanties que leur reconnaît le droit international, y compris l'examen de leur détention et, si elles sont traduites en justice, les garanties judiciaires fondamentales; UN 13- يحث أيضاً جميع الدول على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغض النظر عن مكان احتجازهم أو اعتقالهم، بالضمانات التي يحق لهم التمتع بها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في احتجازهم ومنحهم، إن خضعوا للمحاكمة، الضمانات القانونية الأساسية؛
    13. Engage également tous les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les personnes qu'ils détiennent, quel que soit le lieu de leur arrestation ou de leur détention, bénéficient des garanties que leur reconnaît le droit international, y compris l'examen de leur détention et, si elles sont traduites en justice, les garanties judiciaires fondamentales; UN 13- يحث أيضاً جميع الدول على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لكفالة تمتع الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغض النظر عن مكان احتجازهم أو اعتقالهم، بالضمانات التي يحق لهم التمتع بها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك إعادة النظر في احتجازهم ومنحهم، إن خضعوا للمحاكمة، الضمانات القضائية الأساسية؛
    6. Enfin, il faudrait également veiller à ce que le protocole facultatif règle la question des soldats mineurs faisant partie de groupes non gouvernementaux ainsi que de forces armées régulières, en obligeant les États parties à prendre toutes les mesures possibles pour empêcher tout enrôlement d'enfant. UN ٦- وأخيرا، من المهم أيضا ضمان أن يتناول البروتوكول الاختياري حالة الجنود دون السن المحددة في الكيانات غير الحكومية والقوات المسلحة الحكومية لالزام الدول اﻷطراف على اتخاذ كافة الخطوات الممكنة لمنع كل تجنيد لﻷطفال.
    Le Représentant spécial a invité instamment les autorités iraniennes à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir un procès équitable aux accusés; il a réitéré sa profonde préoccupation devant le traitement réservé aux prévenus au cours de leur détention provisoire et il a exhorté le Gouvernement à user de tous les moyens à sa disposition pour que les 10 prévenus qui étaient, sembletil, incarcérés soient immédiatement libérés. UN وحث الممثل الخاص السلطات الإيرانية على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لضمان محاكمة عادلة للمدعى عليهم، وكرر تأكيده لقلقه العميق من المعاملة التي تلقاها هؤلاء في الفترة السابقة للمحاكمة، وحث الحكومة على استخدام جميع الموارد المتاحة لها للقيام على الفور بإخلاء سبيل المحتجزين العشرة الذين أفيد عن استمرار حبسهم.
    Suite à l'initiative du HCR concernant le VIH/sida, les délégations encouragent le HCR à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'accès du personnel aux traitements et pour limiter les répercussions au niveau de la famille. UN وتبعاً للمبادرة التي اتخذتها المفوضية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، شجَّعت الوفود المفوضية على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لضمان حصول الموظفين المتأثرين بالفيروس على العلاج والحد من انعكاسات الإصابة على المستوى الأُسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد