Il conviendrait de s'efforcer de convoquer rapidement une conférence de plénipotentiaires qui établirait le texte définitif d'une convention sur les immunités juridictionnelles des Etats. | UN | وخير السبل هو العمل على عقد مؤتمر مفوضين في وقت مبكر يضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاقية بشأن حصانة الدول من الولاية القضائية. |
Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; | UN | التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
En revanche, au vu des circonstances internationales actuelles, la négociation d'une convention sur les armes nucléaires n'est ni réaliste ni envisageable. | UN | ولكن في ضوء الظروف الدولية الراهنة، فليس التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أمراً واقعياً ولا ممكناًِ من الناحية العملية. |
- Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; | UN | :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
Pourtant, l'appel en faveur de l'ouverture de négociations sur une convention relative aux armes nucléaires reste ignoré. | UN | غير أن الدعوة إلى بدء التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية لم تتم تلبيتهاّ بعد. |
Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; | UN | التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
Sixièmement, une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires doit être négociée. | UN | سادسا، ينبغي التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
- Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; | UN | :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; | UN | :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛ |
Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; | UN | :: التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Il existe deux autres projets de résolution avec lesquels ce projet de résolution s'articule, l'un et l'autre proposant la négociation d'une convention sur les armes nucléaires qui, nous l'espérons, pourra éventuellement englober la convention proposée. | UN | وهناك مشروعا قرارين يلتحم مشروع القرار هذا بهما، يقترحان التفــــاوض على اتفاقية بشأن اﻷسلحة النووية نتوقع في النهاية أن تندرج في الاتفاقية المقترحة هذه. |
Lorsque nous examinons le problème de la pollution de l'air en Asie du Sud, force nous est de constater qu'il importe de toute urgence de convenir d'une convention sur les forêts. | UN | وإذا نظرنا إلى تلوث الهواء في جنوب شرقي آسيا، لا نستطيع أن نتجاهل الاعتراف بأننا في حاجة عاجلة للموافقة على اتفاقية بشأن الغابات. |
Toutefois, l'Assemblée générale se bornait dans cette résolution à prier le Secrétaire général de l'Organisation de consulter les gouvernements des États Membres afin d'obtenir leurs vues sur la possibilité de convoquer une conférence spéciale pour la signature d'une convention sur l'interdiction de l'emploi des armes nucléaires. | UN | بيد أن القرار لم يزد على أن طلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مشاورة الدول اﻷعضاء لاستطلاع آرائها حول إمكانية عقد مؤتمر خاص للتوقيع على اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية. |
La Zambie attend avec intérêt la négociation d'une convention sur la protection diplomatique et présentera des observations sur les articles lors de la réunion du groupe de travail chargé du sujet. | UN | وأضاف أن زامبيا تتطلع إلى التفاوض على اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية، وستعلق على المواد في اجتماع الفريق العامل المعني بهذا الموضوع. |
Dans le passé, de nombreux grands groupes ont exprimé la crainte que la négociation d'une convention sur les forêts n'implique une nouvelle décennie perdue en l'absence de toute action décisive pour enrayer et inverser la régression des forêts. | UN | وقد أعرب الكثير من الفئات الرئيسية في الماضي عن تخوفها من أن التفاوض على اتفاقية بشأن الغابات يمكن أن يؤدي بسهولة إلى انقضاء عقد آخر سُدى دون اتخاذ إجراءات حاسمة لوقف ظاهرة فقدان الغابات والتغلب عليها. |
Établissement d'un organe subsidiaire, de préférence au titre du point 2 de l'ordre du jour, pour négocier une convention sur l'interdiction d'employer des armes nucléaires; | UN | :: إنشاء هيئة فرعية، يُفضَّل أن تكون في إطار البند 2 من جدول الأعمال، للتفاوض على اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية |
Nous reconnaissons qu'il est urgent d'ouvrir des négociations sur un programme progressif en vue de l'élimination complète des armes nucléaires suivant un calendrier précis, comprenant des négociations sur une convention sur les armes nucléaires. | UN | ونقر بأنه من الضرورة الملحة البدء في التفاوض على برنامج ينفّذ على مراحل من أجل إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة ضمن أجل زمني محدد، بما في ذلك التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
92. La FAO apporte son assistance au secrétariat du Comité intergouvernemental de négociation d'une convention sur la diversité biologique, notamment pour la conservation des ressources génétiques et leur utilisation rationnelle. | UN | ٩٢ - وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بمساعدة أمانة اللجنة الحكومية الدولية للتفاوض على اتفاقية بشأن التنوع الاحيائي فيما يتعلق على وجه الخصوص بحفظ الموارد الوراثية واستخدامها بشكل مستدام. |
e) Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires; | UN | (ﻫ) التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛ |
La négociation d'une convention sur les armes nucléaires sera un processus long et laborieux, et les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité majeure pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi de ces armes. | UN | وبينما سيكون التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية عملية طويلة مطولّة، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تقع عليها مسؤولية كبيرة عن ضمان عدم استعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Troisièmement, tous les Etats dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à les éliminer complètement. Dans cette optique, ils ont pour devoir de participer aux négociations sur une convention relative à l'interdiction complète des armes nucléaires, et de signer et mettre en oeuvre une telle convention sous une surveillance internationale efficace. | UN | وثالثا، ينبغي لكل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقطع على نفسها التزاما بإزالة اﻷسلحة النووية إزالة كاملة، وهي ملزمة بحكم الواجب، تحقيقا لهذا الغرض، بالاشتراك في المفاوضات على اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة النووية حظرا شاملا، وبتوقيع وتنفيذ مثل هذه الاتفاقية تحت إشراف دولي فعال. |