Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. | UN | وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور. |
Les programmes de redressement et de relèvement ne seront mis en œuvre qu'après la signature d'un accord de paix global. | UN | ولن تنفذ برامج الإنعاش والتأهيل والتنمية إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل. |
La stratégie prévoit une réorientation et une internalisation du processus de paix grâce à la création d'un mécanisme par lequel la société darfourienne sera consultée et les résultats exploités aux fins de la médiation menée par l'Union africaine et l'ONU, l'objectif final étant de négocier un accord de paix global sans exclusive pour régler le conflit au Darfour. | UN | وتستهدف الاستراتيجية إعادة توجيه عملية السلام وإضفاء الطابع المحلي عليها بإنشاء آلية يمكن من خلالها التشاور مع مجتمع دارفور ومن ثم إدماج النتائج في عملية الوساطة الجارية التي يشترك فيها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ووصولا في نهاية المطاف إلى التفاوض على اتفاق سلام شامل وجامع لحل أزمة دارفور. |
Il leur appartient désormais de clore rapidement les négociations et de signer un accord de paix global à l'issue de pourparlers portant sur tous les aspects du cessez-le-feu, des arrangements de sécurité, des modalités d'application et de la fourniture de garanties internationales. | UN | ويتوقف الأمر الآن على الحكومة وعلى الحركة الشعبية لاختتام المفاوضات بسرعة والتوقيع على اتفاق سلام شامل بعد المحادثات المفصلة التي أجريت حول وقف إطلاق النار، والترتيبات الأمنية، فضلا عن طرائق التنفيذ والضمانات الدولية. |
Il existe au Népal une dynamique considérable en faveur de la protection des droits des enfants, surtout depuis la signature en novembre 2006 d'un accord de paix global entre le Gouvernement et le Parti communiste du Népal (maoïste). | UN | تشهد نيبال زخما بارزا في حماية حقوق الطفل، وخاصة بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل بين الحكومة والحزب الشيوعي هناك في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Le 27 mars 2014, les deux parties ont signé un accord de paix global sur la nouvelle région de Bangsamoro dans lequel le MILF s'est engagé à déposer les armes. | UN | وتم التوقيع في 27 آذار/مارس 2014 على اتفاق سلام شامل توطئة لإقامة كيان بانغسامورو الجديد، يتضمن أحكاما تتعلق بتسريح قوات جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Lors d'une conférence consultative tenue à Nassir dans l'État du Haut-Nil du 15 au 18 avril, le M/APLS dans l'opposition a annoncé le lancement d'un < < mouvement de résistance > > et a recommandé la mise en place immédiate d'un système de gouvernement fédéral sous une nouvelle direction après la signature d'un accord de paix global. | UN | وخلال مؤتمر تشاوري عُقد في الناصر بولاية أعالي النيل في الفترة ما بين 15 و 18 نيسان/أبريل، أعلن الجناح المعارض إطلاق حركة باسم " حركة المقاومة " وأوصى بالقيام فورا بإقامة نظام حكم اتحادي تحت قيادة جديدة، عقب التوقيع على اتفاق سلام شامل. |
En qualifiant le Mali et les Maliens < < d'ennemis > > , ces mouvements, qui sont parties prenantes aux négociations d'Alger, compromettent les efforts de la communauté internationale visant au rétablissement de la sécurité dans le nord du pays et à la signature d'un accord de paix global et définitif. | UN | ومن خلال وصفِ مالي وأهالي مالي بــ " الأعداء " ، تتسبَّب هذه الحركات، التي هي أطراف في مفاوضات الجزائر العاصمة، في تقويض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إعادة إرساء الأمن في شمال البلد والتوقيع على اتفاق سلام شامل ونهائي. |
Le processus de paix au Népal a enregistré des avancées significatives depuis la signature historique, en novembre 2006, d'un accord de paix global entre le Gouvernement népalais et le Parti communiste népalais (maoïste). | UN | لقد حققت عملية السلام في نيبال تقدما كبيرا منذ التوقيع التاريخي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على اتفاق سلام شامل بين حكومة نيبال والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |