ويكيبيديا

    "على اختلاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de tous
        
    • à différents
        
    • de toutes
        
    • de différents
        
    • de divers
        
    • de diverses
        
    • de différentes
        
    • les différents
        
    • à divers
        
    • à tous
        
    • des différentes
        
    • et quels que soient les
        
    • dans toute leur diversité
        
    • dans différents
        
    Tout citoyen peut donc exercer son droit de prendre part à la direction des affaires publiques en élisant des représentants aux organes de tous les niveaux ou en étant élu, en exerçant des fonctions et en prenant part à des référendums. UN وبعبارة أخرى، يمكن للمواطن أن يمارس حقه في المشاركة في تدبير شؤون الدولة عن طريق انتخاب ممثلين في الأجهزة على اختلاف مستوياتها أو بأن يُنتخب أو يُعيَّن في المناصب ويشارك في الاستفتاءات.
    Le Gouvernement et les organismes vietnamiens à différents niveaux ont réussi à améliorer leurs systèmes de direction et de gestion. UN وحسّنت الحكومة والوكالات الفييتنامية على اختلاف مستوياتها طريقة توجهها وإدارتها.
    Ce débat réunira tous les Burundais de toutes les ethnies et de toutes les tendances politiques, sans exclusive. UN سيضم ذلك النقاش جميع البورونديين على اختلاف انتماءاتهم اﻹثنية واتجاهاتهم السياسية دون استثناء.
    iii) Cadres institutionnels et processus décisionnels qui assignent clairement les rôles et responsabilités des autorités à divers niveaux et de différents groupes d'acteurs tels que les administrations centrales et locales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires; UN ' ٣ ' اﻷطر المؤسسية وعمليات صنع القرار التي تنيط أدوارا ومسؤوليات محددة بالجهات الفاعلة على اختلاف مستوياتها، ومنها، مثلا، الحكومة المركزية أو المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية؛
    Le système, déterminé par la demande et adapté aux besoins des employeurs permet d'accueillir des travailleurs migrants possédant des compétences diverses et de divers degrés. UN والنظام الجديد قائم على مبادرة أصحاب العمل وموجه نحو الطلب، ويرحب بالعمال المهاجرين على اختلاف مهاراتهم ومستوياتهم.
    Au cours de la dernière décennie, le nombre d'actes de violence et de diverses formes de délit sexuel signalé a augmenté considérablement. UN على مدى العقد السابق، حدثت زيادة كبيرة في عدد ما أبلغ عنه من الإعتداءات والجرائم الجنسية على اختلاف أشكالها.
    Un effort considérable a été fait pour dresser un tableau cohérent des utilisations des matières nucléaires de différentes origines. UN وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها.
    Faire des transactions juridiques de tous genres; UN إجراء المعاملات القانونية على اختلاف أنواعها؛
    Le Président a exhorté les députés à aborder les préoccupations de tous les citoyens, quelle que soit leur ethnie. UN وحث الرئيس أعضاء البرلمان على معالجة شواغل المواطنين على اختلاف أعراقهم.
    Le foyer accueille les enfants de tous âges qui accompagnent leur mère; le plan de traitement prévoit que ces enfants bénéficieront d'une assistance et d'un traitement. UN ويؤخذ الأطفال على اختلاف أعمارهم إلى الملجأ مع أمهاتهم؛ وتُدرج المساعدة والعلاج المقدم للأطفال في الخطة العلاجية.
    Avec le concours du Gouvernement et d'unions professionnelles à différents niveau, les femmes ont été encouragées et récompensées sous diverses formes. UN 76 - ويتم تحت إشراف الحكومة والنقابات على اختلاف مستوياتها تطبيق عدة طرق لتشجيع المرأة ومكافأتها بأشكال مختلفة.
    Il devrait proposer toute une série d'options adaptées aux besoins de pays à différents stades de développement. UN وينبغي أيضا أن يتيح خيارات من حيث النهج اللازم اتباعها بما يتناسب واحتياجات البلدان على اختلاف مستوياتها التنموية.
    En outre, la coopération entre ces derniers à différents niveaux n'est pas encore totalement cohérente et systématique. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال التعاون المنهجي المتسق فيما بين مقدمي المساعدة على اختلاف مستوياتهم في أولى مراحله.
    Il soutient que l'ETA a pour politique de déposer, par l'intermédiaire de ses membres, de leur famille et de leurs avocats, des plaintes, au hasard, auprès de toutes sortes d'organisations internationales. UN وتزعم أن من سلوك أعضاء منظمة إيتا وأسرها ومحاميها أن يرفعوا الشكاوى جزافا لكل المنظمات الدولية على اختلاف أنواعها.
    Cela pourrait se faire par des échanges réguliers et systématiques d'information entre les parties intéressées et les acteurs dotés de différents mandats et chargés de différentes tâches.] UN ويمكن إنجاز ذلك بتبادل المعلومات بطريقة منتظمة ودورية بين أصحاب المصلحة والفاعلين على اختلاف ولاياتهم ومهامهم.]
    Pour pouvoir déterminer l'importance de ces facteurs dans les établissements de divers types et tailles, il est indispensable de disposer de données sur la répartition spatiale. UN ولا بد من بيانات مفصلة موزعة حسب التوزع المكاني ليتسنى تقييم مدى أهمية تأثير هذين العاملين في المستوطنات على اختلاف أنواعها وأحجامها.
    D'autres juridictions existent également: il s'agit des tribunaux nationaux swazis de diverses catégories et les tribunaux des chefs. UN غير أن هناك أيضاً المحاكم الوطنية السوازيلندية العاملة على اختلاف فئاتها ومحاكم رؤساء المراكز.
    Elle rassemble des informations à partir de différentes sources, notamment des sources indépendantes, des partenaires de la coopération internationale en matière de maintien de l'ordre et des différents services de police. UN وتجمع الشرطة الدانمركية المعلومات من شتى المصادر المختلفة، ومنها على سبيل المثال المصادر العلنية وشركاء التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون ومن قوة الشرطة على اختلاف مستوياتها.
    Sans entrer dans le détail de ces neuf articles, il convient de noter que le ton général est une affirmation équilibrée des droits et obligations respectifs de tous les différents partenaires qui constituent l'industrie du tourisme, en commençant par les règles symétriques et complémentaires fixées tant pour les visiteurs que pour leurs hôtes. UN وبدون الدخول في تفاصيل تتصل بهذه المواد التسع يتعين التنويه إلى أن النغمة العامة التي تنحوها هي نغمة التأكيد المتوازن على الحقوق والواجبات ذات الصلة لجميع الشركاء العاملين في صناعة السياحة على اختلاف مشاربهم، ابتداء من وضع القواعد الموحدة والمتكاملة للزائرين والمضيفين على حد سواء.
    Le BSCI apprécie grandement la coopération que le personnel lui a fournie à divers niveaux durant son examen. UN ويعرب مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تقديره الشديد للتعاون الذي أبداه الموظفون على اختلاف فئاتهم أثناء هذا الاستعراض.
    Les programmes d'enseignement formel actuels à tous les niveaux sont fondés sur des cours indépendants. UN والبرامج التعليمية الرسمية الحالية على اختلاف مستوياتها تقوم على مقررات مستقلة.
    Cette loi réglemente les compétences et les fonctions des tribunaux des différentes circonscriptions et instances. UN وينظم هذا القانون صلاحيات ومهام المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها.
    14. Note que le Comité des droits de l'enfant a constaté avec préoccupation que, dans toutes les régions du monde et quels que soient les systèmes juridiques, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'administration de la justice pour mineurs ne sont souvent pas incorporées dans la législation ou la pratique nationale; UN 14- تحيط علماً بقلق لجنة حقوق الطفل إزاء كون التشريعات أو الممارسات الوطنية في جميع مناطق العالم على اختلاف نظمها القانونية لا تعكس، في حالات كثيرة ، أحكام اتفاقية حقوق الطفل المتصلة بإدارة قضاء الأحداث؛
    Consciente de tous les efforts déployés par le système des Nations Unies pour promouvoir la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les êtres humains dans toute leur diversité de cultures, de religions, de croyances et de langues, UN وإذ تسلم بكافة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف ثقافاتهم وأديانهم ومعتقداتهم ولغاتهم،
    viii) L'organisation, dans différents domaines de spécialisation, de stages pour ceux qui travaillent avec des handicapés ; UN `8` إقامة الدورات التدريبية للعاملين في مجال المعاقين على اختلاف تخصصاتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد