ويكيبيديا

    "على ارتكاب الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à commettre des actes
        
    Combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes UN مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes UN مكافحة التطرف العنيف والتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Interdire et empêcher l'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    Refuser l'asile aux personnes coupables d'incitation à commettre des actes de terrorisme UN حرمان الأشخاص المشاركين في التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية من الملاذ الآمن
    Ainsi, ces moyens de communication ne laissent aucune place à l'incitation à commettre des actes terroristes. UN وبناء على ذلك، فلا مجال للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية عن طريق أي من وسائل الإعلام والاتصال.
    Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وإذ تعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    L'incitation à commettre des actes de terrorisme, surtout des attentats suicides terroristes, nourrit le type de culture dans laquelle le terrorisme peut prospérer et, jusqu'ici, on n'a guère prêté attention au phénomène de l'incitation. UN والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، ولا سيما الإرهاب الانتحاري، إنما يروج لذلك النوع من الثقافة التي يمكن أن يزدهر فيها الإرهاب، ولم تول ظاهرة التحريض حتى الآن سوى قدر ضئيل من الاهتمام.
    Il a souligné qu'il fallait approfondir le dialogue et élargir l'entente entre les civilisations, condamné l'incitation à commettre des actes de terrorisme et réaffirmé qu'il importait de lutter contre la radicalisation et l'extrémisme. UN وشدد على ضرورة تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، وأدان التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، وأكد مجدداً على أهمية مكافحة النزعات الأصولية والتطرف.
    Continuerons à œuvrer à l'adoption des mesures appropriées dans le respect de nos obligations découlant du droit international, afin de réprimer l'incitation à commettre des actes de terrorisme et de prévenir les agissements de ce type. UN سنواصل العمل على اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة والمتماشية مع التزامات كل منا بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بموجب القانون ومنع مثل تلك الأعمال.
    Il a souligné qu'il fallait approfondir le dialogue et élargir l'entente entre les civilisations, a condamné l'incitation à commettre des actes de terrorisme et réaffirmé qu'il importait de lutter contre la radicalisation et l'extrémisme. UN وشدد على ضرورة تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، وأدان التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، وأكد مجدداً على أهمية مكافحة النزاعات الأصولية والتطرف.
    On sait en effet que les terroristes se servent d'Internet pour recruter et pour diffuser des consignes sur les moyens d'organiser une attaque terroriste, ainsi que pour inciter à commettre des actes de terrorisme. UN فقد استخدم الإرهابيون مثلا الإنترنت بهدف تجنيد أشخاص وتعليمهم كيفية شن الاعتداءات، وتحريضهم على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    En outre, le Nigéria ne fournit aucun refuge aux terroristes ou à ceux qui incitent des tiers à commettre des actes terroristes ou autres actes criminels. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توفر نيجيريا ملاذا آمنا للإرهابيين ولا لمن يحرضون الآخرين على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو غيرها من الأعمال الإجرامية.
    Dans la lutte antiterroriste s'est manifestée une tendance inquiétante à interdire l'apologie du terrorisme, à savoir les propos qui, sans aller forcément jusqu'à inciter ou encourager à commettre des actes terroristes, consistent à saluer les actes une fois commis. UN وفي سياق مكافحة الإرهاب هنالك اتجاه مقلق نحو حظر تمجيد الإرهاب، ويشمل ذلك بيانات قد لا تبلغ حد التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو الترويج له، ولكنها تشيد بالأعمال الماضية.
    :: Interdiction par la loi de l'incitation à commettre des actes terroristes : UN * منع القانون للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية:
    Le gouvernement examine la possibilité d'étendre le régime procédural propre aux infractions terroristes à l'infraction d'incitation à commettre des actes de terrorisme. UN وتدرس الحكومة إمكانية التوسع في النظام الإجرائي المقرَّر للجرائم الإرهابية، لكي يشمل جريمة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    La nécessité de prévenir et de combattre l'incitation à commettre des actes terroristes a concerné tous les secteurs nationaux, tels que l'éducation nationale, la culture, les affaires religieuses et le culte, ainsi que la communication. UN الحاجة إلى منع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ومكافحته شاغل شغل جميع القطاعات، بما في ذلك التعليم، والثقافة، والشؤون الدينية والعبادة، والاتصال.
    La plupart des pays d'Europe orientale ont érigé en infraction l'incitation à commettre des actes terroristes. UN 46 - قامت غالبية دول أوروبا الشرقية بتجريم التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    S'inquiétant que, dans une société mondialisée, les terroristes et leurs partisans utilisent de plus en plus les nouvelles technologies de l'information et des communications, en particulier Internet, aux fins de recrutement et d'incitation à commettre des actes de terrorisme, ainsi que de financement, de planification et de préparation de leurs activités, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين ومناصريهم، في ظل مجتمع قائم على العولمة، لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، لا سيما شبكة الإنترنت، لأغراض التجنيد والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية، ولأغراض تمويل أنشطتهم والتخطيط والتحضير لها،
    C. Inviter instamment les États à prendre toutes les mesures, en exécution de leurs obligations découlant du droit international et des autres résolutions du Conseil de sécurité, en vue de réprimer l'incitation à commettre des actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance. UN 3 - حث جميع الدول على اتخاذ جميع التدابير، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، لمكافحة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بدافع التطرف والتعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد