ويكيبيديا

    "على استخدامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les utilisations
        
    • à des applications
        
    • à des utilisations
        
    • des applications de
        
    • aux quantités utilisées comme
        
    • d'utilisations pesticides de
        
    les utilisations du bromure de méthyle pour lesquelles il existait des solutions de remplacement connues, mais considérées comme économiquement non viables par la Partie faisant la demande, se rangeaient aussi dans cette catégorie. UN واشتملت الفئة على استخدامات لبروميد الميثيل مع بدائل معترف بها اعتبرها الطرف المرشِح غير مجدية لدواعي اقتصادية.
    Cette discussion est axée sur les utilisations qui se poursuivent; en l'absence d'informations contraires, on suppose que le remplacement a déjà eu lieu dans les autres secteurs. UN وتركز المناقشة على استخدامات مستمرة؛ وفي غياب معلومات على العكس من ذلك، يعتبر الاستبدال أنه حدث في قطاعات أخرى.
    L'ajustement qu'il est proposé d'apporter à la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux n'affecte en rien les utilisations permises de cette substance pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN التنقيح المقترح على حجم الكمية المسموح بها لسدّ الاحتياجات المحلية لا يؤثّر على استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Dans les pays permettant encore l'utilisation de l'endosulfan, cette dernière est limitée à des applications autorisées spécifiques, des conditions d'utilisation précises ainsi que des restrictions étant généralement établies afin de maîtriser les risques sanitaires et environnementaux dans le pays concerné. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان مستخدماً فيها، يقصر استعماله على استخدامات معينة مصرح بها وفي ظروف استخدام محددة وتفرض قيود عادة من أجل السيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعنى.
    En ce qui concerne le recyclage en tant que source d'approvisionnement, la Convention ne limite pas ce dernier à des utilisations spécifiques; le Comité peut donc souhaiter procéder de la même manière dans l'instrument sur le mercure. UN وفيما يتعلق بإعادة التدوير كمصدر للإمداد، فإن الاتفاقية لا تقصره على استخدامات محددة؛ وربما ترغب اللجنة في الاقتداء بذلك في صك الزئبق.
    Celles-ci, ainsi que les résolutions comme celle qui a été adoptée en 1993 sur l'irradiation de produits alimentaires, sont d'importants exemples pratiques des applications de l'énergie nucléaire à des fins autres que la production d'électricité, dans l'intérêt de toute l'humanité. UN وتعتبر هذه القرارات إلى جانب القرارات التي من قبيل القرار الذي اعتمد عام ١٩٩٣ بشأن تشعيع اﻷغذية، أمثلة عملية هامة على استخدامات الطاقة النووية في غير أغراض توليد القوى لصالح الجنس البشري.
    Il est indiqué dans la décision X/14 que le traitement à réserver aux quantités utilisées comme agents de transformation doit être le même que pour les quantités utilisées comme produits intermédiaires. UN 6 - وينص المقرر 10/14 على استخدامات مواد التصنيع لكي تعالَج بطريقة مماثلة لاستخدامات المواد الوسيطة.
    A aussi étudié la géographie, et notamment les utilisations des satellites pour l'obtention de données et les problèmes qu'elles créent en droit international, en particulier lorsqu'elles servent au renseignement militaire ou à la prospection des ressources naturelles, souterraines ou sous-marines. UN ودرس أيضا الجغرافيا مع التركيز بوجه خاص على استخدامات السواتل للحصول على البيانات وما يتولد عن ذلك من مشاكل في القانون الدولي، لا سيما لدى معالجة جمع معلومات عسكرية واكتشاف موارد طبيعية تحت الأرض أو تحت المياه.
    55. On pourrait augmenter les ressources financières disponibles en prenant de nouvelles initiatives au niveau des collectivités ou en alourdissant la fiscalité sur les utilisations de l'énergie. UN ٥٥- ويمكن تحقيق زيادة في الموارد المالية المتاحة عن طريق تعهدات مبادرات الجماعة اﻷوروبية الجديدة أو من زيادة الضريبة على استخدامات الطاقة.
    101. Mme Randall a déclaré que le groupe de travail avait conclu que la notification présentée par le Sri Lanka tendant à réglementer strictement les utilisations du paraquat comme pesticide fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. UN 101- وقالت إن فرقة العمل خلصت إلى أن الإخطار المقدم من سري لانكا بفرض حظر شديد على استخدامات الباراكوات كمبيد آفات استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    L'ajustement qu'il est proposé d'apporter à la production maximale de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux n'affecte en rien les utilisations permises de cette substance pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 33 - التنقيح المقترح على حجم الكمية المسموح بها لسدّ الاحتياجات المحلية لا يؤثّر على استخدامات بروميد الميثيل المسموح بها في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن.
    Mme Randall a déclaré que le groupe de travail avait conclu que la notification présentée par le Sri Lanka tendant à réglementer strictement les utilisations du paraquat comme pesticide fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. UN 101- وقالت إن فرقة العمل خلصت إلى أن الإخطار المقدم من سري لانكا بفرض حظر شديد على استخدامات الباراكوات كمبيد آفات استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    Elle interdit les utilisations des mélanges commerciaux de pentaBDE sur la base d'une évaluation des risques pertinente pour la situation particulière de la Norvège. UN وفرض الإجراء التنظيمي حظراً على استخدامات الخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم PentaBDE استناداً إلى تقييم المخاطر في الظروف السائدة في النرويج.
    Mme Randall a déclaré que le groupe de travail avait conclu que la notification présentée par le Sri Lanka tendant à réglementer strictement les utilisations du paraquat comme pesticide fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. UN 101- وقالت إن فرقة العمل خلصت إلى أن الإخطار المقدم من سري لانكا بفرض حظر شديد على استخدامات الباراكوات كمبيد آفات استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    En 2010, l'US EPA a décidé de retirer l'homologation pour toutes les utilisations de l'endosulfan. UN وفي عام 2010، قررت الوكالة سحب الموافقة على استخدامات الإندوسلفان كافة.(6)
    La mise en place de mesures de réglementation pour les utilisations du SPFO pour lesquelles il n'existe pas encore de solutions de remplacement aurait également un effet positif sur la santé et l'environnement, en particulier en ce qui concerne la toxicité pour le système reproductif et les taux sanguins. UN إن وضع مزيد من تدابير الرقابة على استخدامات سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين التي لا توجد لها بدائل بعد، يفترض أنها تساهم إيجابياً في الصحة البشرية والبيئة، ولا سيما فيما يتعلق بقيم السمية التكاثرية والدم.
    Dans les pays permettant encore l'utilisation de l'endosulfan, cette dernière est limitée à des applications autorisées spécifiques, des conditions d'utilisation précises ainsi que des restrictions étant généralement établies afin de maîtriser les risques sanitaires et environnementaux dans le pays concerné. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان يستعمل فيها، يقتصر استعماله على استخدامات محددة مصرح بها وتوضع عادة شروط وقيود استعمال محددة لمراقبة المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني.
    Dans les pays permettant encore l'utilisation de l'endosulfan, cette dernière est limitée à des applications autorisées spécifiques, des conditions d'utilisation précises ainsi que des restrictions étant généralement établies afin de maîtriser les risques sanitaires et environnementaux dans le pays concerné. UN وفي بعض البلدان التي لا يزال يستخدم فيها الإندوسلفان، يقيد استخدامه ليقتصر على استخدامات محددة مرخص بها وتوضع عادة شروط وقيود محددة على استخدامه للسيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعني.
    Dans l'ensemble, la Convention de Stockholm recourt à des mesures de réglementation basées sur les substances, sous réserve de dérogations limitées dans le temps applicables à des utilisations particulières. UN 24 - وتطبق اتفاقية ستكهولم، بوجه عام، تدابير للرقابة مبنية على المادة، وتخضع لإعفاءات محدودة المدة الزمنية تركز على استخدامات معينة.
    La consommation contrôlée des Parties non visées à l'article 5 est limitée actuellement à des utilisations spécifiques de trois substances chimiques, à savoir : les CFC (au titre des dérogations pour utilisations essentielles), le bromure de méthyle (au titre des dérogations pour utilisations critiques) et les HCFC. UN 47 - يقتصر الاستهلاك الخاضع للرقابة في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 في الوقت الحاضر على استخدامات محددة لثلاث مواد كيميائية هي مركبات الكربون الكلورية فلورية (للإعفاءات للاستخدامات الأساسية) وبروميد الميثيل (للإعفاءات للاستخدامات الحرجة) ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    La Lettonie continue de considérer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires comme la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération, le fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire en vertu de l'article VI du Traité et un élément important dans la poursuite du développement des applications de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 2 - تواصل لاتفيا النظر إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار العالمي، وهو الأساس الضروري للسعي إلى نزع الأسلحة النووية، بموجب أحكام السادسة من المعاهدة، وعنصر مهم في إدخال مزيد من التحسينات على استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il est indiqué dans la décision X/14 que le traitement à réserver aux quantités utilisées comme agents de transformation doit être le même que pour les quantités utilisées comme produits intermédiaires. UN 6 - وينص المقرر 10/14 على استخدامات مواد التصنيع لكي تعالَج بطريقة مماثلة لاستخدامات المواد الوسيطة.
    Il n'y avait aucune indication d'utilisations pesticides de la benzidine. UN ولم يتوافر دليل على استخدامات البنزيدين كمبيد للآفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد