ويكيبيديا

    "على استعداد المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la volonté de la communauté
        
    Une telle mesure témoignerait également de la volonté de la communauté internationale d'entreprendre une action sérieuse dans une situation d'urgence humanitaire. UN ومن شأنها أيضا أن تكون شاهدا على استعداد المجتمع الدولي للعمل على نحو ينم عن الاحساس بالمسؤولية في حالات الطوارئ الانسانية.
    Il partage l'avis du Secrétaire général selon lequel la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en Afrique dépend dans une large mesure de la volonté de la communauté internationale d'agir et de chercher de nouveaux moyens de promouvoir les objectifs de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    Il partage l’avis du Secrétaire général selon lequel la crédibilité de l’Organisation des Nations Unies en Afrique dépend dans une large mesure de la volonté de la communauté internationale d’agir et de chercher de nouveaux moyens de promouvoir les objectifs de la paix et de la sécurité en Afrique. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    La Conférence a démontré la détermination du Gouvernement afghan à assumer la responsabilité entière du développement, de la sécurité et de la gouvernance du pays et la volonté de la communauté internationale de réaligner l'assistance internationale conformément aux priorités et aux plans d'actions de l'Afghanistan. UN وبرهن المؤتمر على تصميم الحكومة الأفغانية على تولي المسؤولية الكاملة عن التنمية والأمن والحكم الرشيد، كما دلل على استعداد المجتمع الدولي لمواءمة المساعدة الدولية وفقا لأولويات أفغانستان وخطط عملها.
    L'entrée en vigueur de la Convention témoigne concrètement de la volonté de la communauté internationale d'agir dans le meilleur intérêt des peuples du monde et de faire avancer l'ordre du jour relatif au désarmement. UN ودخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ دليل ملموس على استعداد المجتمع الدولي لأن يعمل من أجل أفضل مصالح شعوب العالم والمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً.
    Les réunions tenues à Bali ont signalé la volonté de la communauté internationale de renforcer la lutte contre les changements climatiques en intensifiant les mesures d'atténuation, d'adaptation, de financement et de transfert de technologies. UN وقد برهنت اجتماعات بالي على استعداد المجتمع الدولي لدعم جهودها لمكافحة تغير المناخ، وذلك من خلال تعزيز إجراءات التخفيف من آثاره والتكيف والتمويل ونقل التكنولوجيا.
    allemande. Nous espérons qu'il sera adopté par consensus de manière à confirmer la volonté de la communauté internationale de contribuer au relèvement pacifique de l'Afghanistan. UN ونأمل أن يكون اعتماده بتوافق الآراء تأكيدا متجددا على استعداد المجتمع الدولي لفعل كل ما هو ممكن لتعزيز إنعاش أفغانستان سلميا.
    Le Conseil a souligné la volonté de la communauté internationale d'œuvrer en faveur d'une telle solution, qui favoriserait également la non-prolifération nucléaire ailleurs dans le monde. UN وشدد المجلس على استعداد المجتمع الدولي للعمل على نحو إيجابي للتوصل إلى هذا الحل الذي من شأنه أن يعود أيضا بالفائدة على عدم الانتشار النووي في أماكن أخرى.
    La promotion du développement aux quatre coins du globe dépendra de la volonté de la communauté internationale de mettre en application les accords conclus à ce sujet dans diverses conférences des Nations Unies. UN وسيتوقف تعزيز التنمية في مختلف بقاع العالم على استعداد المجتمع الدولي لتنفيذ ما اتفق عليه في مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة.
    L'Agenda pour le développement, dont le premier jet a été examiné à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, témoigne donc de la volonté de la communauté internationale d'établir des règles applicables à l'échelle mondiale afin de promouvoir un développement durable et global fondé sur le partage des responsabilités. UN وخطة للتنمية، التي درست صيغتها اﻷولى في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، دليل على استعداد المجتمع الدولي لوضع قواعد قابلة للتطبيق على الصعيد العالمي للتشجيع على تنمية مستدامة وعالمية قائمة على تقاسم المسؤوليات.
    L'adoption par consensus, à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, d'une résolution sur le sujet témoigne de la volonté de la communauté internationale de coopérer dans ce domaine, laquelle a pris note du travail remarquable accompli par le Groupe d'experts sur la question et de son rapport. UN ويدل اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن الموضوع، بتوافق الآراء في دورتها الخامسة والستين، على استعداد المجتمع الدولي للتعاون في هذا المجال. وقد أحاط القرار علما بالعمل القيم لفريق الخبراء حول هذا الموضوع وتقريره.
    Le fait que 122 pays soient à ce jour devenus parties à la Convention — pratiquement le double du nombre d'États parties au moment de son entrée en vigueur, il y a exactement trois ans — montre clairement la volonté de la communauté internationale d'instaurer une véritable universalité au moyen d'une participation aussi large que possible. UN بالتقيد بأحكام الاتفاقية، وانضمام ١٢٢ بلدا حتى اﻵن لتصبح أطرافا في الاتفاقية - وهو تقريبا ضعف عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية في الوقت الذي دخلت فيه حيز النفاذ منذ ثلاث سنوات، دليل واضح على استعداد المجتمع الدولي لإنشاء نظام عالمي حقيقي عن طريق أوسع مشاركة ممكنة.
    M. Mansour (Observateur de la Palestine) dit que les programmes de formation sont des preuves tangibles de la volonté de la communauté internationale d'appuyer la mise en place des infrastructures nécessaires à la création d'un État palestinien indépendant. UN 8 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): قال إن برامج التدريب دليل ملموس على استعداد المجتمع الدولي لدعم بناء البنى التحتية اللازمة لإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    M. Klisovic (Croatie) dit que l'approbation par consensus du projet de Règlement de procédure et de preuve et des Éléments des crimes atteste la volonté de la communauté internationale de mettre un terme aux violations manifestes du droit international humanitaire. UN 1 - السيد كليسوفيتش (كرواتيا): قال إن اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومشروع أركان الجريمة بتوافق الآراء إنما يدل على استعداد المجتمع الدولي لمنع الانتهاكات الفاضحة للقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد