ويكيبيديا

    "على استكشاف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à étudier
        
    • à explorer
        
    • à rechercher
        
    • à examiner
        
    • d'étudier
        
    • à envisager
        
    • étudie
        
    • à trouver
        
    • à chercher
        
    • la recherche
        
    • d'explorer
        
    • pour l'exploration
        
    • à réfléchir
        
    • pour étudier
        
    • pour explorer
        
    Il exhorte la CDI à étudier la pratique existante et à examiner avec soin les différents problèmes qui se posent. UN وحثت اللجنة على استكشاف الممارسات القائمة وأن تنظر بعناية في مختلف المسائل التي ينطوي عليها الأمر.
    Ils ont en outre encouragé les organisations et accords sous-régionaux à étudier les moyens d'appuyer l'action de la CSCE. UN وشجعوا أيضا المنظمات دون اﻹقليمية على استكشاف الطرق اللازمة لدعم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elles en appelaient à la communauté internationale pour qu'elle les aide à explorer la stratégie à mettre en œuvre pour que les citoyens puissent continuer d'exercer pleinement leurs droits. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدتها على استكشاف كيفية وضع استراتيجية لضمان استمرار تمتع مواطني جزر سليمان الكامل بحقوقهم.
    Elle a encouragé son secrétariat à rechercher des synergies et à chercher à les exploiter en mettant en œuvre des projets conjoints. UN وشجَّعت اللجنة أمانتها على استكشاف أوجه التآزر والاستفادة ممَّا هو موجود منها بالفعل عن طريق تنفيذ مشاريع مشتركة.
    Le Comité prie en conséquence le Secrétaire général d'étudier les moyens d'améliorer le taux de réponse à ce type d'enquêtes. UN ولذلك تحث اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل تحسين معدل الرد على الاستقصاء.
    À cet égard, le Comité engage l'UNODC à étudier les possibilités d'élargir encore sa base de donateurs. UN وفي هذا الصدد، تُشجّع اللجنةُ المكتبَ على استكشاف الفرص المؤاتية لتوسيع قاعدة جهاته المانحة.
    La MINUS appuie l'évaluation de la charge de la Commission État par État et aide celle-ci à étudier les possibilités de mobiliser des fonds supplémentaires. UN وتقوم البعثة حاليا بدعم تقييم الحالات التي تعنى بها اللجنة في كل ولاية على حدة، وتساعدها على استكشاف سبل تعبئة موارد إضافية.
    Je les engage de nouveau instamment à étudier toutes les actions qu'elles pourraient mener en vue d'atteindre cet objectif dans le peu de temps qu'il reste avant 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    :: Aider les pays en développement intéressés à étudier les moyens d'assurer la protection des savoirs traditionnels. UN :: مساعدة البلدان النامية المهتمة على استكشاف سبل حماية المعارف التقليدية.
    Il encourage les deux Gouvernements à étudier d'autres possibilités de parvenir à la paix et à la stabilité le long des frontières de la région. UN ويحث المجلس الحكومتين على استكشاف مزيد من الامكانيات التي ترمي إلى إحلال السلام والاستقرار على طول الحدود الإقليمية.
    L'auteur de la communication encourage les pays bénéficiaires à explorer le potentiel des partenariats public-privé. UN وشجع واضعو التقرير البلدان المتلقية على استكشاف إمكانات قيام شراكات بين القطاعين الخاص والعام.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à explorer les possibilités offertes par la coopération internationale, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على استكشاف الإمكانيات التي يتيحها التعاون الدولي وفق المادة 2 من العهد.
    Le Comité encourage le Secrétaire général à rechercher les moyens de réduire l'élément relève des dépenses militaires. UN تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل الإقلال من عنصر التناوب في النفقات العسكرية مستقبلاً.
    Le Groupe invite instamment la République islamique d'Iran à rechercher d'autres solutions que l'enrichissement sur son territoire. UN وتحث المجموعة جمهورية إيران الإسلامية على استكشاف بدائل للقدرات المحلية في مجال التخصيب.
    Cela étant, le Conseil des droits de l'homme a été encouragé à examiner les moyens de mieux faire connaître aux autres États les avantages que procuraient de telles invitations permanentes. UN وفي ضوء هذه الحقائق، لا بد من تشجيع مجلس حقوق الإنسان على استكشاف السبل الكفيلة بشرح مزايا توجيه دعوة دائمة على نحو أفضل للدول الأخرى.
    Les Six sont convenus d'étudier des moyens possibles de promouvoir la coopération à la sécurité en Asie du NordEst. UN اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا.
    On se sert de modèles identificatoires féminins et masculins pour inciter le public ciblé à envisager et à exploiter diverses possibilités d'action. UN ويجري استخدام نماذج لأدوار النساء والرجال بغية تحفيز الناس على استكشاف خياراتهم وفرصهم واستعمالها.
    Le Programme étudie actuellement la possibilité de mettre en place de nouveaux centres à cette fin. UN ويعمل برنامج الأغذية العالمي حالياً على استكشاف إمكانية إنشاء مراكز جديدة للغاية نفسها.
    Je voudrais inviter chaque partenaire, ainsi que toute autre organisation ou personne en possession de renseignements utiles, à trouver un moyen de communiquer ses informations à l'Équipe spéciale. UN وأريد تشجيع تلك الأطراف وأي منظمات أو أفراد آخرين لديهم معلومات مفيدة، على استكشاف سبل إطلاع فرقة العمل عليها.
    Nous encourageons la recherche de solutions pour élargir à un plus grand nombre de pays cette coopération afin d'assurer un maniement et un contrôle sans danger des matières nucléaires. UN ونحن نشجع على استكشاف السبل اللازمة لتوسيع نطاق هذا التعاون لكفالة مناولة المواد النووية وتحديدها بمشاركة دولية أوسع.
    Nous adjurons les parties d'explorer toutes les possibilités de dialogue et de négociation. UN ونحث الطرفين على استكشاف جميع السُبُل الممكنة التي تؤدي إلى الحوار والتفاوض.
    2. Cette année a montré à quel point la collaboration européenne et internationale est importante pour l'exploration spatiale, l'observation de la Terre et les services satellitaires. UN 2- وقد أظهرت هذه السنة أهمية التعاون الأوروبي والدولي على استكشاف الفضاء ورصد الأرض وتقديم الخدمات الساتلية.
    Ce programme a réussi à susciter une participation active d'hommes et à les aider à réfléchir au rôle majeur qu'ils ont à jouer au sein de la famille. UN وقد كان البرنامج ناجحا في إشراك الرجال ومساعدتهم على استكشاف الدور الهام الذي يتعين عليهم أن يقوموا به في إطار الأسرة.
    Les commissions pourraient aussi coopérer pour étudier les moyens par lesquels les accords de commerce régionaux et bilatéraux pourraient promouvoir le développement en se conformant aux règles de l'OMC. UN كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية.
    Il essaie surtout de garantir une bonne information de la population quant aux risques en matière de santé et de la motiver pour explorer de nouvelles possibilités d'amélioration de la santé. UN ويوجد تأكيد على ضمان أن يكون السكان ذوي معرفة جيدة بالمخاطر الصحية المحتملة، وأن يكون لديهم الباعث على استكشاف فرص تحسين الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد