44. Le Comité invite instamment l'État partie à adopter les mesures nécessaires en vue d'entreprendre une véritable réforme agraire. | UN | 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة للقيام بإصلاح زراعي حقيقي. |
Le Comité invite instamment l'État partie à adopter les mesures nécessaires pour protéger le droit à une alimentation suffisante, notamment en mettant en place un système public de distribution de denrées alimentaires destinées aux personnes et groupes les plus défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الغذاء الكافي، بما في ذلك عن طريق وضع نظام عام لتوزيع الأغذية على أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً. |
Le Représentant spécial invite instamment la Commission européenne à adopter les mesures nécessaires pour faire face à cette contingence et pour faire en sorte, en particulier, que l'exécution du projet concoure à l'application des recommandations de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويحث الممثل الخاص المفوضية الأوروبية على اعتماد التدابير اللازمة لمعالجة هذا الحدث الطارئ ولتضمن، بوجه خاص، أن يساهم إنجاز هذا المشروع في تنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان. |
Il encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à introduire les mesures nécessaires pour mettre en place un programme d'intégration. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي لم تشرع بعد في وضع برنامج يهدف إلى إرساء التعليم القائم على الإدماج على اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Reconnaissant cependant les menaces qui pèsent sur les défenseurs des droits de l'homme, la Thaïlande est en train de mettre en place un comité conjoint composé de représentants de l'État et d'ONG qui veillera à l'adoption des mesures nécessaires à la protection de ces défenseurs. | UN | وإدراكاً مع ذلك من تايلند للأخطار التي تتهدد المدافعين عن حقوق الإنسان، فإنها بصدد إنشاء لجنة مشتركة مؤلفة من ممثلي الدولة والمنظمات غير الحكومية ستعمل على اعتماد التدابير اللازمة لحمايتهم. |
Le Comité invite instamment l'État partie à adopter les mesures nécessaires pour protéger le droit à une alimentation suffisante, notamment en mettant en place un système public de distribution de denrées alimentaires destinées aux personnes et groupes les plus défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الغذاء الكافي، بما في ذلك عن طريق وضع نظام عام لتوزيع الأغذية على أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً. |
32. Le Comité engage l'État partie à adopter les mesures nécessaires pour garantir aux travailleurs migrants le droit de constituer des associations ou d'adhérer à des syndicats et de faire partie de leurs organes dirigeants, conformément à l'article 40 de la Convention et à la Convention no 87 de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical de 1948. | UN | 32- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم لعام 1948. |
32) Le Comité engage l'État partie à adopter les mesures nécessaires pour garantir aux travailleurs migrants le droit de constituer des associations ou d'adhérer à des syndicats et de faire partie de leurs organes dirigeants, conformément à l'article 40 de la Convention et à la Convention no 87 de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical de 1948. | UN | (32) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم. |
32) Le Comité engage l'État partie à adopter les mesures nécessaires pour garantir aux travailleurs migrants le droit de constituer des associations ou d'adhérer à des syndicats et de faire partie de leurs organes dirigeants, conformément à l'article 40 de la Convention et à la Convention no 87 de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical de 1948. | UN | (32) تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات أو في الانضمام إلى النقابات والدخول في عضوية أجهزتها التنفيذية، وفقاً للمادة 40 من الاتفاقية وانسجاماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87(1948) المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم. |
De même, elle invite les États à adopter les mesures nécessaires à l'application efficace de ces conventions et protocoles y compris en adaptant leur législation interne aux obligations qu'ils prévoient dans le respect total des normes internationales relatives aux droits de l'homme, au droit humanitaire international et aux droits des réfugiés. | UN | وعلى نفس المنوال، تحض الأرجنتين الدول الأعضاء على اعتماد التدابير اللازمة من أجل تطبيق تلك الاتفاقيات والبروتوكولات تطبيقا فعليا، بما في ذلك تكييف تشريعاتها الداخلية مع الالتزامات الواردة في تلك الصكوك، مع مراعاة الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحقوق اللاجئين. |
3. En 2004, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé les Bahamas à adopter les mesures nécessaires pour appliquer en droit interne la Convention relative au statut des réfugiés et son protocole, en particulier en ce qui concerne la clause de nonrefoulement contenue à l'article 33 de la Convention. | UN | 3- وفي عام 2004، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري جزر البهاما على اعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها، لا سيما بشأن بند عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في اتفاقية اللاجئين(14). |
Le Comité invite instamment l'État partie à adopter les mesures nécessaires pour rendre les conditions de détention conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, approuvé par le Conseil économique et social dans ses résolutions 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957 et 2076 (LXII) du 13 mai 1977, et en particulier à: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لمواءمة ظروف الاحتجاز مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقراريه 663-جيم(د-24) المؤرخ 31 تموز/يوليه 1957 و2076(د-62) المؤرخ 13 أيار/مايو 1977، سيما التدابير التالية: |
Le Comité invite instamment l'État partie à adopter les mesures nécessaires pour rendre les conditions de détention conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, approuvé par le Conseil économique et social dans ses résolutions 663 C (XXIV) du 31 juillet 1957 et 2076 (LXII) du 13 mai 1977, et en particulier à: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لمواءمة ظروف الاحتجاز مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقراريه 663-جيم (د-24) المؤرخ 31 تموز/يوليه 1957 و2076(د-62) المؤرخ 13 أيار/مايو 1977، سيما التدابير التالية: |
52. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est inquiété de ce que, au Koweït, l'enseignement ne soit pas gratuit et obligatoire pour les enfants non koweïtiens alors que ce droit est consacré dans le Pacte, et il a exhorté le Koweït à adopter les mesures nécessaires pour s'assurer que les enfants non koweïtiens vivant dans le pays ont accès à l'enseignement gratuit et obligatoire. | UN | 52- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق لعدم توفير الكويت التعليم الإلزامي المجاني للأطفال غير الكويتيين كحق محفوظ في العهد(124)، وحثتها على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال غير الكويتيين الذين يعيشون في الكويت على التعليم الإلزامي المجاني. |
Il encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à introduire les mesures nécessaires pour mettre en place un programme d'intégration. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي لم تشرع بعد في وضع برنامج يهدف إلى إرساء التعليم الجامع على اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Il encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à introduire les mesures nécessaires pour mettre en place un programme d'intégration. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي لم تشرع بعد في وضع برنامج يهدف إلى إرساء التعليم الجامع على اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Il encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à introduire les mesures nécessaires pour mettre en place un programme d'intégration. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي لم تشرع بعد في وضع برنامج يهدف إلى إرساء التعليم غير القائم على الاستبعاد على اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
La HautCommissaire exhorte à l'adoption des mesures nécessaires pour que les agents du pouvoir exécutif respectent le travail individuel et collectif des défenseurs des droits de l'homme, notamment des organisations de femmes, des communautés autochtones et afrocolombiennes, des dirigeants syndicaux et d'autres dirigeants de mouvements sociaux. | UN | وتحث المفوضة السامية على اعتماد التدابير اللازمة لحمل المسؤولين الحكوميين في الجهاز التنفيذي على إبداء الاحترام الواجب للعمل الفردي والجماعي للمدافعين عن حقوق الإنسان، بما في ذلك المنظمات النسائية ومجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات الكولومبية الأفريقية الأصل والزعماء النقابيون وغيرهم من القادة الاجتماعيين. |