ويكيبيديا

    "على الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les vues
        
    • aux vues
        
    • des vues
        
    • aux avis du Groupe de travail
        
    • aux opinions
        
    • sur les opinions
        
    • aux constatations
        
    • aux idées
        
    • le point de vue
        
    • les réactions
        
    • pour les opinions
        
    • les points de vue
        
    • parti des opinions
        
    Nous partageons également les vues exprimées par la délégation des Pays-Bas au nom de plusieurs États de même sensibilité, comme le mien. UN كما نوافق على الآراء التي عرضها وفد هولندا بالنيابة عن عدد من الدول المتقاربة في نمط تفكيرها، ومن بينها بلدي.
    La présente note devrait être examinée en parallèle avec le document FCCC/SBI/2003/MISC.11, qui contient les vues communiquées par les Parties. UN يتعين النظر في هذه المذكرة بالاقتران مع الوثيقة FCCC/SBI/2003/MISC.11، التي تحتوي على الآراء المقدمة من الأطراف.
    Cela dit, la délégation colombienne souscrit pleinement aux vues exprimées par le CCQAB. UN وباﻹضافة إلى ذلك التوضيح، يوافق وفده تمام الموافقة على اﻵراء التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Ma délégation souscrit également sans réserve aux vues exprimées par les représentants de Cuba et de la Colombie, en particulier en ce qui concerne le paragraphe 5 du dispositif qui introduit le concept d'une intervention extérieure dans les problèmes et les questions régionaux, ce qui pour nous est inacceptable. UN كما أن وفدي يوافق تماما على اﻵراء التي أعرب عنها ممثلا كوبا وكولومبيا، وبخاصة فيما يتعلق بالفقرة ٥ من المنطوق التي تأتي بمفهوم الاشتراك الخارجي في المشاكل والقضايا اﻹقليمية، وهو مفهوم لا نقبله.
    Elle accorde une priorité élevée au fait de prendre connaissance des vues, questions et préoccupations des membres des communautés minoritaires eux-mêmes afin de refléter leurs priorités et d'y répondre de manière cohérente dans son travail. UN وهي تضع في طليعة أولوياتها التعرف على الآراء والقضايا والشواغل التي يبديها أفراد الأقليات أنفسهم حتى تُعبر عن أولوياتهم وتستجيب لها على نحو متسق فيما تقوم به من عمل.
    4. Réactions des gouvernements aux avis du Groupe de travail 19 - 33 13 UN 4- ردود فعل الحكومات على الآراء 19 - 33 15
    L'Érythrée a ensuite notifié la délégation de haut niveau qu'elle attend sérieusement une réponse satisfaisante aux opinions et aux demandes qu'elle a soumises pour qu'elle soit en mesure de coopérer afin de créer les conditions nécessaires pour l'application de l'Accord-cadre. UN وقد قامت إريتريا بعد ذلك بإشعار الوفد الرفيع المستوى بأنها تنتظر بجد الحصول على رد مرض على اﻵراء والاستفسارات التي قدمتها حتى يكون بمقدورها أن تتعاون في تهيئة الظروف اللازمة لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Le PNUD a également engagé les bureaux de pays à obtenir les vues des organismes sur le terrain concernant les incidences des propositions de simplification et d'harmonisation. UN وقام البرنامج أيضا بإشراك المكاتب القطرية في الحصول على الآراء من الميدان بشأن الآثار المترتبة على تنفيذ المقترحات المتعلقة بإجراءات التبسيط والمواءمة.
    Le Groupe des 77 et la Chine partagent les vues exprimées par l'Union européenne sur l'importance de ces questions et compte que la procédure en vigueur sera suivie. UN وأعربت عن موافقة مجموعة الـ 77 والصين على الآراء التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي بشأن أهمية هذه المسألة وأعربت عن الثقة في أن الإجراء الحالي سيتبع في معالجتها.
    Nous partageons pleinement les vues exprimées dans le document interne de l'Union européenne sur la rationalisation des travaux de la Première Commission. UN ونحن نوافق بالكامل على الآراء الواردة في الورقة الغفل المقدمة من الاتحاد الأوروبي بشأن ترشيد العمل في اللجنة الأولى ونؤيد تلك الآراء تماما.
    29. Le Népal souscrit aux vues exprimées dans le rapport du Secrétaire général (A/53/226 et Add.1-4) selon qui la coopération pour le développement s'inscrit de plus en plus dans un contexte d'interdépendance entre les nations. UN ٢٩ - وأردف قائلا إن نيبال توافق على اﻵراء المعرب عنها في تقرير اﻷمين العام )A/53/226 و Add.1-4( الذي مفاده أن التعاون اﻹنمائي يعمل بشكل متزايد في سياق الترابط بين اﻷمم.
    77. M. ZHANG Wanhai (Chine) souscrit aux vues qui ont été exprimées et approuve la proposition du Président. UN ٧٧ - السيد جانغ وانهاي )الصين(: أعلن أن وفده يوافق على اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها وهو يقبل اقتراح الرئيس.
    Nous adhérons ici pleinement aux vues exprimées dans l'Agenda pour le développement selon lesquelles le développement est un élément nécessaire pour la paix et dans le même temps, la paix est une condition préalable du développement. UN وهنا نوافق تماما على اﻵراء المعرب عنها في " خطة للتنمية " والقائلة بأن التنمية شرط أساسي للسلام، والسلام في الوقت ذاته شرط أساسي للتنمية.
    Il pourrait porter sur l'ensemble des vues exprimées sur les réformes qu'ils souhaitent poursuivre, dont les détails seraient débattus dans un cadre plus informel. UN فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية.
    On trouvera dans les annexes III.A et III.B le résumé des vues exprimées par divers groupes d'États Membres. UN ويحتوي المرفقان الثالث - ألف و الثالث - باء على الآراء التي أعربت عنها مختلف مجموعات الدول الأعضاء.
    En tenant compte des vues et des propositions formulées par les délégations, j'ai donc rédigé le document A/CN.10/2006/WG.II/CRP.1. UN وبناء على الآراء والمقترحات المقدمة من الوفود، أعددت الوثيقة A/CN.10/2006/WG.II/CRP.1.
    3. Suite donnée par les gouvernements aux avis du Groupe de travail UN 3- ردود فعل الحكومات على الآراء
    A propos de l'assistance technique, la Chine souscrivait aux opinions exprimées dans le document TD/B/WG.8/7 et espérait que les pays développés fourniraient un appui financier pour étayer la coopération multilatérale et bilatérale en faveur d'une meilleure compréhension entre les pays. UN وقال فيما يتعلق بالتعاون التقني إن الصين توافق على اﻵراء التي وردت في الوثيقة TD/B/WG.8/7 وأنها تتوقع من البلدان المتقدمة أن تقدم الدعم المالي للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي الذي يرمي إلى تعزيز التفاهم المتبادل بين البلدان.
    La section B concernait les impressions et opinions générales des décideurs africains sur le Consensus de Monterrey. Les sections C à H portaient, elles, sur les opinions au sujet des six domaines essentiels du Consensus. UN ويعالج الجزء باء من الاستبيان الانطباعات والآراء العامة لصناع السياسة الأفريقيين عن توافق آراء مونتيرى بينما تركز الأجزاء من جيم إلى حاء على الآراء حول المجالات الرئيسية الستة لتوافق الآراء.
    Il répond comme suit aux constatations. UN وترد الدولة الطرف على الآراء على النحو التالي.
    Notre tâche immédiate a été de sonder les réactions aux idées préliminaires que nous venions de présenter. UN وقد تمثلت مهمتنا المباشرة في قياس ردود الفعل على الآراء الأولية التي طرحناها.
    Je tiens à vous informer que le Gouvernement turc partage entièrement le point de vue exprimé par le Président Denktaş, dans sa lettre. UN وأود أن أبلغكم بأن حكومة تركيا توافق تماما على الآراء التي أعرب عنها في رسالة الرئيس دنكتاش.
    137. Les membres du Parlement ne sont pas responsables pour les opinions qu'ils émettent devant l'Assemblée législative dans l'exercice de leurs fonctions, c'est-à-dire lorsqu'ils s'acquittent de leurs tâches dans l'enceinte parlementaire (séances plénières, commissions), mais aussi à l'extérieur. UN 137- لا يحاسب عضو البرلمان على الآراء التي يعرب عنها في الجمعية التشريعية أثناء تأدية مهامه أي لدى قيامه بعمله في حرم البرلمان (الجلسات العامة، اللجان) بل وخارجه أيضاً.
    Elles devraient reposer sur une approche formative qui encourage les partenaires à participer au processus d'évaluation et met l'accent sur les points de vue et les besoins des pays bénéficiaires. UN وينبغي أن تستند إلى نهج تكويني يُتيح مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التقييم ويركّز على الآراء والاحتياجات من منظور البلدان المستفيدة.
    Le présent rapport complète cette analyse en tirant parti des opinions exprimées par les gouvernements, le système des coordonnateurs résidents et les organismes du système des Nations Unies, l’accent étant mis sur la coopération à l’échelon des pays. UN ٤٥ - وهذا التقرير يكمل ذلك التحليل باعتماده على اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات، ونظام المنسقين المقيمين، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، مع التركيز على التعاون على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد