ويكيبيديا

    "على الأجل الأطول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à plus long terme
        
    • à long terme de
        
    Leur effet multiplicateur et leur impact à plus long terme se trouvent ainsi renforcés. UN ويسهم ذلك في تعزيز التأثير المضاعف الذي تحدثه البعثة على الأجل الأطول.
    Les programmes de la FAO se fondent donc maintenant sur des approches transitoires visant la modernisation et le développement à plus long terme du secteur. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت برامج الفاو نُهجا انتقالية في سبيل إصلاح القطاع وتطويره على الأجل الأطول.
    Une proposition visant à assurer un appui à plus long terme sera examinée dès qu'il y aura été mis la dernière main. UN بيد أنه سيُنظر في اقتراح البرنامج لتقديم الدعم على الأجل الأطول حالما يكون الاقتراح جاهزا.
    Leur effet multiplicateur et leur impact à plus long terme se trouvent ainsi renforcés. UN ويسهم ذلك في تعزيز التأثير المضاعف الذي تحدثه البعثة على الأجل الأطول.
    Des délégations ont noté également les défis à relever à plus long terme dans le contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et les changements climatiques. UN وأشارت الوفود إلى التحديات على الأجل الأطول المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وجدول الأعمال المعني بتغير المناخ.
    Cet effort et cet appui exigent une perspective à plus long terme. UN وذلك الجهد والدعم يستلزمان وجود منظور على الأجل الأطول.
    Ajustement à plus long terme UN التعديلات على الأجل الأطول
    De plus, il est difficile de rendre l'économie mondiale mieux équilibrée sans réexaminer aussi le système mondial de réserve à plus long terme. UN وسيكون من العسير، علاوة على ذلك، إقامة اقتصاد عالمي متوازن دون النظر في الوقت ذاته في نظام الاحتياطي العالمي على الأجل الأطول.
    L'esprit de cette politique est l'intégration économique; elle implique des propositions de libre-échange des biens et services, de liberté de mouvement du capital et potentiellement, à plus long terme, la liberté de mouvement des personnes. UN حيث ينطوي العنصر الرئيسي لهذه السياسة على درجة كبيرة من الإدماج الاقتصادي، بما في ذلك مقترحات حرية التجارة في السلع والخدمات، وحرية حركة رأس المال، بل وحرية حركة الأشخاص في نهاية المطاف على الأجل الأطول.
    L'appel annuel 2004, lancé en décembre 2003, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2004، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل أكثر قابلية للتنبؤ وأنسب توقيتاً وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    L'appel annuel 2003, lancé en décembre 2002, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2003، الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2002، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وفي الوقت المناسب وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    L'appel annuel 2001, lancé en novembre 2000, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2001، الذي بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وفي الوقت المناسب وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    L'appel annuel 2002, lancé en novembre 2001, présente dans le détail les activités envisagées et devrait ainsi encourager un financement plus prévisible et en temps plus opportun de ces activités et leur planification à plus long terme. UN والنداء السنوي لعام 2002، الذي بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، يقدم عرضاً شاملاً للأنشطة المقررة، ويؤمل أن يشجع على التمويل بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر وفي الوقت المناسب وأن يتيح تخطيط الأنشطة على الأجل الأطول.
    Le Comité estime que cela pourrait être insuffisant compte tenu des difficultés que pose l'application des normes IPSAS, et risquerait de poser des problèmes si à plus long terme cela retardait la mise en application, entraînant une augmentation globale des coûts, et retardait aussi l'obtention des avantages escomptés (le < < retour sur investissement > > ). UN ويرى المجلس أن اتباع ذلك النهج قد لا يكون مفيدا، بالنظر للتحديات التي تعترض تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وقد يثبت أنه مثير للمشاكل إذا أدى على الأجل الأطول إلى تأخير التطبيق، مما يزيد من التكاليف الإجمالية، وتأخير تحقيق الفوائد المرجوة ( " العائد " ).
    Le projet visera pour l'essentiel à fournir des conseils pratiques et à formuler des avis fondés sur des données probantes sur ce que doivent faire les décideurs pour assurer le succès des programmes de reconstitution des stocks et leur contribution économique favorable à plus long terme. UN وسيكون الناتج الرئيسي للمشروع تقديم المشورة العملية والقائمة على الأدلة بشأن ما يحتاجه واضعو السياسات من أجل كفالة نجاح برامج إعادة بناء الأرصدة السمكية، وكي يكون لها إسهامات إيجابية من الناحية الاقتصادية على الأجل الأطول().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد