Bon, on aurait au moins pu être aux infos ? | Open Subtitles | حسناً، أيمكننا أن نكون على الأخبار على الأقل؟ |
On a demandé aux présentateurs de diffuser de vieilles images de lui aux infos. | Open Subtitles | القنوات تم إخبارهم أن يعرضوا لقطات قديمة له على الأخبار اليوم. |
Relâchez-la, vous serez aux infos de 22 h. | Open Subtitles | فقط دعها تذهب، و سوف تكون على الأخبار الساعة العاشرة |
Dwight se dirige vers Channel 9 pour faire une sorte d'annonce aux informations de 18h. | Open Subtitles | عنوان دوايت لقناة 9 لجعل نوعا من إعلان على الأخبار 06: |
Je t'ai vue à la télé. | Open Subtitles | يجب أن أعود. رأيت لك على الأخبار في وقت سابق. |
Afin de rendre plus rapidement accessibles les nouvelles et autres informations sur l'Organisation, on aura recours à un système de diffusion de nouvelles multimédia, appuyé par un service de courrier électronique d'alerte, à la fourniture directe de programmes de radiodiffusion et à la production de segments de radio et de télévision en direct. | UN | 23-16 وبغية ضمان الحصول بشكل أسرع على الأخبار والمعلومات بشأن المنظمة، سيجري استحداث خدمة إخبارية متعددة الوسائط عن طريق الإنترنت، تعززها خدمة " إشعار إخباري " عن طريق البريد الإلكتروني، والنقل المباشر للبرامج الإذاعية، وزيادة استخدام عمليات البث الحي من الإذاعة والتلفزيون. |
Mais je suis aussi venue car j'ai vu une photo de ce garçon aux infos. | Open Subtitles | ولكنني أتيتُ للاعتراف أيضاً لأني رأيتُ صورة ذلك الفتى على الأخبار |
C'est tout ce qui m'est arrivé, jusqu'à ce que j'entende aux infos que c'était les espions qui avaient enfreint la loi, pas moi, et j'étais libre. | Open Subtitles | ذلك كلّ شيء حدث لي حتى سمعت على الأخبار أن الجواسيس من خرقوا القانون، وليس أنا |
Des amis m'ont appelée après t'avoir vue aux infos hier. | Open Subtitles | عدة أصدقاء اتصلوا بي بعد أن رأوك على الأخبار البارحة |
Comme ça, il savait que ce serait retransmis aux infos. | Open Subtitles | بتلك الطريقة ، علم أن صورته ستظهر على الأخبار على مدار 24 ساعة |
Je suis surprise que vous n'ayez pas entendu la nouvelle aux infos. | Open Subtitles | إنني متفاجئة من أنك لم تسمعي ما حدث على الأخبار |
Comment, après avoir vu un séisme aux infos, peut-elle vouloir nous convaincre que c'est une bonne chose ? | Open Subtitles | تكره شخص الذي يرى زلزالاً على الأخبار وبعدها يحاول إقناع الجميع بإنه شيء جيد. |
Je sais pas. C'est ce qu'ils disent aux infos. Alors la police vient m'arrêter maintenant? | Open Subtitles | هذا ما يتداولونه على الأخبار لا يوجد شئ مضحك بهذا الأمر |
Vous avez entendu aux infos le Russe qui a eu la tête coupée ? | Open Subtitles | مهلا، يا رفاق يسمع أي شيء على الأخبار عن الروسية الحصول على قطع رأسه؟ |
aux infos de ce matin... une source anonyme du LAPD dit que, malgré les démentis officiels, | Open Subtitles | إذن على الأخبار هذا الصباح مصدر من شرطة لوس أنجلوس لم يذكر إسمه قال وعلى الرغم من النفي الرسمي |
Quand je l'ai vue aux infos, j'ai su qu'elle avait perdu la tête. | Open Subtitles | عندما رأيتها على الأخبار أدركت أنها فقدت عقلها |
Tous les experts du Moyen-Orient sont aux informations en train de prédire une crise pétrolière mondiale. | Open Subtitles | كل خبراء الشرق الأوسط على الأخبار مصر و سوريا وأزمة النفط العالمية |
Je l'ai toujours soupçonné, et j'ai reconnu ta voix aux informations l'autre nuit. | Open Subtitles | لقد شككت دائماً، وقد سمعت صوتك على الأخبار تلك الليلة. |
J'ai vu ma photo à la télé, on dit que j'ai pris la fuite. | Open Subtitles | رأيت صورتي على الأخبار يقول أنا غذّيت مشهد جريمة. |
23.16 Afin de rendre plus rapidement accessibles les nouvelles et autres information sur l'Organisation, on aura recours à un système de diffusion de nouvelles multimédia, appuyé par un service de courrier électronique d'alerte, à la fourniture directe de programmes de radiodiffusion et à la production de segments de radio et de télévision en direct. | UN | 23-16 وبغية ضمان الحصول بشكل أسرع على الأخبار والمعلومات بشأن المنظمة، سيجري استحداث خدمة إخبارية متعددة الوسائط عن طريق الإنترنت، تعززها خدمة " إشعار إخباري " عن طريق البريد الإلكتروني، والنقل المباشر للبرامج الإذاعية، وزيادة استخدام عمليات البث الحي من الإذاعة والتلفزيون. |
Si les zombies existaient, vous pensez pas que ça passerait au JT ou à Access Hollywood ? | Open Subtitles | لو كان هناك زومبي حقيقيون , ألم تفكروا انهم سيكونون على الأخبار أو على موقع هوليود |
Puis le "Dead Rose Slsher" revient et il est de retour avec cette histoire dans les journaux. | Open Subtitles | ثم عاد مشرح الورده الذابله وقد عاد بالقصه الرئيسيه على الأخبار |
Les publications portant sur l'actualité, la criminalité, l'enseignement, l'économie et la religion restent soumises à censure avant publication. | UN | وما زال يتعين عرض المنشورات التي تركز على الأخبار والجريمة والتعليم والاقتصاد والدين على هيئة الرقابة قبل النشر. |
Cela, parce que le bureau touché pourrait se trouver dans une situation de cessation totale de fonctionnement, sans possibilité de communication, et que les personnes assumant leurs fonctions ne puissent se fonder que sur les nouvelles entendues à la radio et à la télévision pour agir; | UN | ذلك أن المكتب المتضرر قد يكون في وضع يتعذر عليه فيه التواصل نظرا للتعتيم المطلق وبناء عليه فإن الأشخاص الذين يضطلعون بوظائفهم ليس لهم طريق آخر غير التصرف بناء على الأخبار التي تبثها أجهزة الإذاعة أو التلفزيون؛ |
Car la seule raison de décaler les infos est pour avoir l'occasion de les censurer. | Open Subtitles | السبب الوحيد لتأخير بث الأخبار هو القدرة على فرض الرقابة على الأخبار |