ويكيبيديا

    "على الأداء الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les résultats économiques
        
    • des résultats économiques
        
    • sur les performances économiques
        
    • sur la situation économique
        
    • sur la performance économique
        
    • les résultats économiques de
        
    Les inégalités étaient un problème majeur non seulement d'un point de vue moral et social, mais aussi en raison de leur influence sur les résultats économiques. UN فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي.
    Il passe en revue les conditions économiques et sociales prévalant en Afrique en l'an 2000, en mettant tout d'abord l'accent sur les résultats économiques du continent et de ses sous-régions au cours de la même année. UN وتركز الوثيقة أولا على الأداء الاقتصادي للقارة ومناطقها دون الإقليمية في عام 2000.
    Pour le reste, l'impact global de la catastrophe sur les résultats économiques de la région pour 2005 devrait être limité. UN ومع ذلك، يرجح للأثر الإجمالي للكارثة على الأداء الاقتصادي في المنطقة سنة 2005 أن يكون محدودا.
    58. Le représentant de la République de Corée a déclaré qu'en dépit d'une amélioration des résultats économiques au cours des dernières années, les perspectives de développement de nombreux PMA au cours du nouveau millénaire restaient très incertaines. UN 58- وقال ممثل كوريا إنه، رغم ما طرأ في الأعوام الأخيرة من تحسن على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا، فإن الكثير منها يواجه غموضا خطيرا بشأن فرصها في تحقيق التنمية في الألفية الجديدة.
    Les deux banques centrales des 15 pays de la zone du franc CFA ont réduit leurs taux directeurs et les niveaux de réserves obligatoires dans le but de relancer le crédit intérieur et d'atténuer les conséquences du ralentissement économique mondial sur les performances économiques des pays de cette zone. UN فقد قام المصرفان المركزيان لبلدان منطقة فرنك الجماعة المالية الأفريقية بخفض أسعار الفائدة الرئيسية وبتقليل الشروط المفروضة على الاحتياطيات وذلك بغية تضخيم حجم الائتمانات المحلية والتخفيف من آثار الركود العالمي على الأداء الاقتصادي لهذه المنطقة.
    De ce fait, tout événement important sur les marchés internationaux des produits de base a un impact direct sur la situation économique des pays en développement tributaires de ces produits ainsi que sur les conditions de vie de leur population. UN ولهذا فإن للتغيرات الرئيسية في أسواق السلع الأساسية تأثيراً مباشراً على الأداء الاقتصادي للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية، وعلى رفاه شعوبها.
    La hausse continue des cours du pétrole soulève de sérieuses craintes quant à la viabilité des comptes courants chez les importateurs de pétrole et aux effets connexes sur la performance économique et la stabilité macroéconomique. UN ويثير تواصل ارتفاع أسعار النفط حالة من القلق بسبب إدامته الحسابَ الجاري في البلدان المستوردة للنفط على حاله بسبب ما يرتبط بها من آثار على الأداء الاقتصادي العام واستقرار الاقتصاد الكلي.
    Les inégalités étaient un problème majeur non seulement d'un point de vue moral et social, mais aussi en raison de leur influence sur les résultats économiques. UN فمسألة التفاوتات شاغل رئيسي ليس فقط من منظور أخلاقي واجتماعي وإنما أيضاً بسبب تأثيرها على الأداء الاقتصادي.
    Elle a visé à mettre en place un cadre institutionnel qui déboucherait sur une voie de développement à la fois inclusive, transparente et efficace, réorganisant ainsi des politiques de développement qui, jusque-là, se concentraient sur les résultats économiques en tant que principal indicateur du développement pour mieux incorporer ensemble le développement social et la protection de l'environnement. UN وكان هدفه ترسيخ إطار يمكّن من تحديد مسار إنمائي جامع وشفاف وفعال، ومن ثم ترشيد سياسات التنمية التي كانت تركز حتى الآن على الأداء الاقتصادي كمؤشر رئيسي على التنمية من أجل تحسين الدمج بين التنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Dans certains cas, la concentration du contrôle sur l'exécution des programmes financés par le Fonds dans les pays emprunteurs a entraîné des erreurs d'appréciation de l'impact global des politiques sur les résultats économiques, erreurs qui ont eu pour conséquence des déséquilibres graves. UN 18 - ومن ناحية أخرى، أدى التركيز على رصد تنفيذ برامج الصندوق في البلدان المقترضة في بعض الحالات إلى تقييمات غير كافية للأثر العام للسياسات على الأداء الاقتصادي وبروز اختلالات خطيرة.
    Le Conseil a conclu que la dette extérieure peut avoir une incidence négative sur les résultats économiques des pays les moins avancés et entraver les efforts qu'ils entreprennent pour éliminer la pauvreté et assurer une croissance soutenue. UN 53 - وقد خلص استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن الدين الخارجي يمكن أن يؤثر بشكل غير موات على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا ويعرقل جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق نمو مطرد.
    55. Les TIC peuvent apporter une contribution directe à la réduction de la pauvreté par leurs effets sur les résultats économiques généraux - par le biais de l'amélioration de la productivité et de la compétitivité - et donc sur la croissance économique et la création d'emplois. UN 55- وآثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الأداء الاقتصادي الشامل يمكن أن تسهم مباشرة في الحد من الفقر بتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة ومن ثم النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل.
    16. Le système financier international ne dispose pas d'un système d'alerte précoce qui contribuerait à prévenir ce genre de situation, qui pèse lourdement sur les résultats économiques et industriels des pays en développement. UN 16- ويفتقر النظام المالي الدولي إلى نظام إنذار مبكر يساعد على منع وقوع مثل هذه الأحداث التي تؤثر بشدة على الأداء الاقتصادي والصناعي في البلدان النامية. الديموغرافيا
    Compte tenu de la nécessité de mesurer avec précision la croissance économique et de l'intérêt accru porté à l'impact des services sur les résultats économiques nationaux et au commerce international des services, les informations sur les statistiques des services demeurent relativement insuffisantes et posent souvent des problèmes du point de vue de la qualité et de la comparabilité. UN 5 - بالنظر إلى الحاجة لقياس النمو الاقتصادي بدقة، وإلى الاهتمام المتزايد بأثر الخدمات على الأداء الاقتصادي الوطني، وبالتجارة الدولية في الخدمات، ترى بلدان كثيرة أن المعلومات المتصلة بإحصاءات الخدمات تظل نسبيا غير كافية وغالبا ما تطرح إشكالا من حيث النوعية وقابلية المقارنة.
    Les accords d'investissement devraient permettre aux États de disposer d'une plus grande marge de manœuvre pour réglementer et contrôler certaines formes d'investissement, en particulier les investissements à court terme et les investissements spéculatifs, qui peuvent avoir des répercussions négatives sur les résultats économiques et limiter les ressources disponibles nécessaires pour promouvoir les droits de l'homme; UN وينبغي لاتفاقات الاستثمار أن تتيح للدول قدراً أكبر من المرونة يسمح لها بتنظيم بعض أشكال الاستثمار وضبطها - لا سيما الاستثمار القصير الأجل وغير المستقر - التي قد يكون لها آثار سلبية على الأداء الاقتصادي وتؤدي إلى خفض الموارد المتاحة اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان؛
    Le fardeau de la dette, l'insuffisance des concours financiers extérieurs (la diminution de l'APD en est un exemple), l'accès limité aux marchés d'exportation, les fortes contraintes s'exerçant du côté de l'offre, la dégradation des conditions de vie et le nombre croissant de catastrophes humanitaires ou naturelles sont autant de facteurs qui ont pesé sur les résultats économiques des PMA. UN وكان لكل من عبء الديون، وعدم كفاية التمويل الخارجي - ويمثله انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية - والإمكانية المحدودة لوصول الصادرات إلى الأسواق، والقيود الشديدة المفروضة على جانب العرض، وتدهور رفاه الإنسان، وزيادة عدد الكوارث الإنسانية والطبيعية، أثر سلبي على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نمواً.
    La réalisation de ces objectifs dépend non seulement des résultats économiques, mais aussi des politiques démographiques des pays les moins avancés. UN 22 - ولا يتوقف تحقيق هذه الأهداف على الأداء الاقتصادي فقط بل أيضا على السياسات السكانية لأقل البلدان نموا.
    Le représentant de la Corée a déclaré qu'en dépit d'une amélioration des résultats économiques au cours des dernières années, les perspectives de développement de nombreux PMA au cours du nouveau millénaire restaient très incertaines. UN 2 - وقال ممثل كوريا إنه، رغم ما طرأ في الأعوام الأخيرة من تحسن على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا، فإن الكثير منها يواجه غموضا خطيرا بشأن فرصها في تحقيق التنمية في الألفية الجديدة.
    Les deux banques centrales des 15 pays de la zone du franc CFA ont réduit leurs taux directeurs et les niveaux de réserves obligatoires dans le but de relancer le crédit intérieur et d'atténuer les conséquences du ralentissement économique mondial sur les performances économiques des pays de cette zone. UN فقد قام المصرفان المركزيان لبلدان منطقة فرنك الجماعة المالية الأفريقية بخفض أسعار الفائدة الرئيسية والحد من متطلبات الاحتياطيات من أجل رفع حجم الائتمانات المحلية، والتخفيف من آثار الركود العالمي على الأداء الاقتصادي لهذه المنطقة.
    De ce fait, tout événement important sur les marchés internationaux des produits de base a un impact direct sur la situation économique des pays en développement tributaires de ces produits ainsi que sur les conditions de vie de leur population. UN ولهذا فإن للتغيرات الرئيسية في أسواق السلع الأساسية تأثيراً مباشراً على الأداء الاقتصادي للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية، وعلى رفاه شعوبها.
    S'il convient de la nécessité de la croissance de la productivité et de la distribution des revenus pour réaliser un progrès économique viable, il considère que le système financier international doit se doter d'un dispositif d'alerte rapide en vue de prévenir les crises ou la volatilité des marchés financiers mondiaux, deux facteurs qui pèsent lourdement sur la performance économique et industrielle des pays en développement. UN وأفاد بأنه، بينما يوافق بلده على أن تحقيق النمو في الانتاجية وتوزيع الدخل ضروريان لايجاد تقدم اقتصادي مستدام، فإن النظام المالي الدولي في حاجة إلى ايجاد نظام إنذار مبكر لمنع حدوث الأزمات أو التقلبات في الأسواق المالية الدولية، التي يكون وزرها عظيما على الأداء الاقتصادي والصناعي للبلدان النامية.
    36. Le deuxième facteur extérieur important qui affecte les résultats économiques de l'Afrique est le montant total de la dette. UN ٦٣ - والعامل الخارجي الرئيسي الثاني الذي يؤثر على اﻷداء الاقتصادي ﻷفريقيا هو استفحال عبء الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد