ويكيبيديا

    "على الأدوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux médicaments
        
    • à des médicaments
        
    • les médicaments
        
    • de médicaments
        
    • aux traitements
        
    • en médicaments
        
    • à des traitements
        
    • to medicines
        
    • les traitements
        
    Un accès universel, total et réel aux médicaments essentiels exigera la mise en place d'un système novateur de différenciation des prix. UN وإن توفير إمكانية حصول الجميع بصورة تامة وبكفاءة على الأدوية الأساسية سوف يتطلب تصميم نظام إبداعي للتسعيرة المتباينة.
    L'accès aux médicaments est un élément fondamental du droit à la santé. UN إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة.
    En conséquence 135 000 enfants souffrant de malnutrition n'auront pas accès aux médicaments et aux aliments thérapeutiques dont ils ont besoin. UN ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها.
    :: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    D. Accès aux médicaments et à la technologie L'accès à des médicaments abordables est très limité et la coopération pour le développement peut aider UN لا يُتاح الحصول على الأدوية إلا بشكل متفرق جدا ويمكن للتعاون الإنمائي المساعدة في تصحيح ذلك الوضع
    Aujourd'hui, tous les Mexicains ont un accès universel gratuit aux médicaments rétroviraux. UN واليوم، نكفل لجميع المكسيكيين الحصول المجاني على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
    De nombreux exemples venus d'Amérique latine montrent que la législation peut servir à améliorer l'accès aux médicaments. UN ويبيّن كثير من الأمثلة المستقاة من أمريكا اللاتينية أنه يمكن استخدام القوانين لتحسين فرص الحصول على الأدوية.
    L'accès aux médicaments essentiels n'a pas beaucoup progressé et la disponibilité et l'accessibilité de nouvelles technologies dans les pays en développement continuent de varier. UN ولم يُحرَز تقدم كبير في مجال كفالة الحصول على الأدوية الأساسية، كما لا يزال توافر التكنولوجيات الجديدة ويُسْر تكلفتها متباينين فيما بين البلدان النامية.
    Le Rapporteur spécial s'est par ailleurs dit préoccupé par les politiques gouvernementales qui restreignent l'accès aux médicaments. UN وأعرب المقرر الخاص أيضاً عن انشغاله إزاء السياسات الحكومية التي تقيد الحصول على الأدوية.
    Consultation d'experts sur l'accès aux médicaments considéré comme un élément fondamental du droit à la santé UN مشاورة الخبراء بشأن الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة
    Par ailleurs, l'adoption de mesures dites anticontrefaçon pourrait limiter encore l'accès aux médicaments. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي اعتماد ما يسمى بتدابير مكافحة الغش إلى الحد بدرجة أكبر من فرص الحصول على الأدوية.
    Il consacre environ 37 % de son budget aux médicaments et produits sanitaires et 15 % aux ressources humaines. UN وينفق الصندوق حوالي 37 في المائة من ميزانيته على الأدوية والمنتجات الصحية، و15 في المائة على الموارد البشرية.
    La protection de la propriété intellectuelle posait problème dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'accès aux médicaments et à l'éducation, et du transfert de technologie. UN ومن المشاكل الناجمة عن حماية الملكية الفكرية ما تعلق بالأمن الغذائي والحصول على الأدوية والتعليم ونقل التكنولوجيا.
    Il n'est pas correct d'affirmer que l'existence de telles dispositions en soi a des effets néfastes sur l'accès aux médicaments. UN وعليه فليس من المناسب الدفع بأن وجود تلك الأحكام له، في حد ذاته، آثار ضارة على إمكانية الحصول على الأدوية.
    Elles ont très peu accès aux établissements de soins et aux médicaments et se heurtent à l'exclusion et à l'incompréhension. UN فإمكانية وصولهم إلى مرافق العلاج وحصولهم على الأدوية محدودة للغاية، وهم يواجهون الاستبعاد وعدم تَفهّم أوضاعهم.
    La question de l'accès aux médicaments brevetés devra également être examinée plus avant. UN وينبغي أن تُدرس على نحو مناسب مسألة الحصول على الأدوية المشمولة ببراءات اختراع.
    51. La Lituanie a élargi l'accès aux médicaments contraceptifs d'urgence en 2008. UN 51- وحسنت ليتوانيا فرص الحصول على الأدوية العاجلة لمنع الحمل في سنة 2008.
    Élargir l'accès à des médicaments abordables nécessite non seulement des ressources financières, mais également une formation, un contrôle qualité et un bon fonctionnement des systèmes de soins de santé. UN ولا يتطلب توسيع نطاق الحصول على الأدوية بأسعار معقولة موارد مالية فحسب، بل يتطلب أيضا التدريب، وضمان النوعية، ونظم الرعاية الصحية التي تعمل بشكل ملائم.
    Nous réitérons notre souhait d'instaurer l'accès universel à des médicaments peu coûteux, fiables, efficaces et de bonne qualité, ainsi qu'un accès plus juste aux vaccins dans les situations de pandémie. UN ونؤكد من جديد استعدادنا للسعي إلى تزويد الجميع بإمكانية الحصول على الأدوية الميسورة السعر والآمنة والفعالة ذات الجودة العالية، وإتاحة اللقاحات على أسس أكثر عدلاً في حالات انتشار الأوبئة.
    les médicaments sont délivrés gratuitement aux femmes enceintes et aux enfants de moins de 5 ans. UN كما تحصل النساء الحوامل والأطفال دون سن 5 أعوام على الأدوية اللازمة مجاناً.
    On espère que le programme de fourniture de médicaments sera élargi aux zones rurales. UN ومن المأمول أن يتسنى مد نطاق برنامج الحصول على الأدوية إلى المناطق الريفية بالبلد.
    On n'insistera jamais assez sur la nécessité de maintenir des coûts raisonnables d'accès aux médicaments et aux traitements, notamment pour ceux qui, dans les pays en développement, souffrent du VIH/sida. UN ولا يمكن المبالغة في ضرورة الحصول على الأدوية والرعاية بتكاليف مقبولة، ولا سيما للمصابين بالإيدز في البلدان النامية.
    32. Par ailleurs, de nombreuses infrastructures sanitaires et des pharmacies ont été pillées, réduisant ainsi les possibilités de soins et d'approvisionnement en médicaments. UN 32- وإضافة إلى ذلك، تعرضت مرافق صحية عديدة وصيدليات للنهب مما قلص إمكانيات العلاج والحصول على الأدوية.
    L'Union européenne soutiendra les efforts en vue de garantir l'accès à des traitements efficaces contre le paludisme. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي الجهود الرامية إلى كفالة الحصول على الأدوية الفعالة لمكافحة الملاريا.
    It is one of only four countries in the world that ensures access to medicines in its Constitution. UN وسورية هي أحد أربعة بلدان فقط في العالم تكفل الحصول على الأدوية في دستورها.
    les traitements et l'accès aux médicaments sont gratuits et l'accès aux médicaments de deuxième intention est garanti aux patients porteurs de souches résistantes. UN ويتاح العلاج والحصول على الأدوية مجاناً، وبصنع الأدوية من الدرجة الثانية للمرضى المصابين بسلالات فيروسية مقاومة للعلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد