ويكيبيديا

    "على الأراضي اللبنانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le territoire libanais
        
    • en territoire libanais
        
    • sur le sol libanais
        
    • sur le territoire du Liban
        
    • contre le territoire libanais
        
    • territoire libanais et
        
    En outre aucune arme de destruction massive ne se trouve sur le territoire libanais. UN إضافة إلى ذلك، فإنه لا وجود لأية أسلحة دمار شامل على الأراضي اللبنانية.
    Les actions menées unilatéralement par les Forces de défense israéliennes sur le territoire libanais sont totalement inacceptables. UN والإجراءات التي تتخذها إسرائيل من جانب واحد على الأراضي اللبنانية مرفوضة رفضا باتا.
    2. Insiste sur le fait que la présence des personnes syriennes déplacées sur le territoire libanais est temporaire et que le retour dans leur pays interviendra dès que possible. UN 2 - التأكيد على أن وجود النازحين السوريين على الأراضي اللبنانية مؤقت، والعمل على عودتهم إلى بلادهم في أسرع وقت.
    Deux des roquettes ont atterri en territoire libanais près de la Ligne bleue et une autre est tombée en mer près d'un patrouilleur israélien. UN سقط صاروخان منها على الأراضي اللبنانية بمحاذاة الخط الأزرق، وآخر في البحر قرب زورق دورية إسرائيلي.
    Plus récemment, le Président Abbas a affirmé que le Gouvernement du Liban devrait être responsable de la sécurité sur le sol libanais et qu'il n'était pas nécessaire de conserver des armes palestiniennes à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. UN وأكد الرئيس عباس مؤخرا أن الحكومة اللبنانية هي التي ينبغي لها تولي مسؤولية الأمن على الأراضي اللبنانية وأنه يتعين عدم إبقاء السلاح الفلسطيني لا داخل المخيمات ولا خارجها.
    La nationalité libanaise n'est octroyée au détenteur d'une carte verte qu'après vérification de sa résidence légale sur le territoire du Liban pour une période d'au moins 10 ans, et n'avoir été reconnu coupable d'aucune infraction sérieuse. UN لا تُعطى الجنسية اللبنانية لحامل البطاقة الخضراء إلاّ بعد التحقق من إقامته على الأراضي اللبنانية إقامة شرعية لمدة 10 سنوات على الأقل وأن لا يكون محكوماً، وإن سابقاً، بجرم شائن.
    Des hélicoptères du Gouvernement syrien ont effectué quatre frappes aériennes sur le territoire libanais et au moins une incursion terrestre. UN ووقعت أربعة حوادث إطلاق نار على الأراضي اللبنانية من طائرات هليكوبتر تابعة للحكومة السورية ووقع توغل واحد عن طريق البر على الأقل.
    463. Nécessité de donner aux enfants les documents nécessaires pour qu'ils puissent prouver leur statut juridique sur le territoire libanais. UN 463- الحاجة إلى تزويد الأطفال اللاجئين بالوثائق السليمة لإثبات وضعهم القانوني على الأراضي اللبنانية.
    Le 6 octobre, des troupes syriennes ont pénétré sur le territoire libanais, y tuant un ressortissant syrien. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، اقتحمت القوات السورية الأراضي اللبنانية وقتلت مواطنا سوريا على الأراضي اللبنانية.
    Cette violation constitue un empiètement sur le territoire libanais au regard de la quatrième Convention de Genève, qui régit le comportement d'une armée d'occupation en territoire occupé, ainsi que du paragraphe 10 de la résolution 1701 (2006) dans lequel le Secrétaire général de l'ONU est prié de régler le problème des fermes occupées de Chebaa. UN ويشكل هذا الخرق تعديا على الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك استنادا إلى اتفاقية جنيف الرابعة التي ترعى تصرف جيش الاحتلال على الأراضي المحتلة، كذلك استنادا إلى الفقرة 10 من قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 التي يطلب بموجبها من الأمين العام للأمم المتحدة معالجة مسألة مزارع شبعا.
    Le Hezbollah serait aujourd'hui la force protectrice des musulmans chiites au Liban (or le requérant est chiite) et les forces syriennes se sont retirées du Liban en 2005 et n'ont dès lors plus de contrôle sur le territoire libanais. UN فمن المفترض اليوم أن حزب الله هو القوة الحامية لأبناء الطائفة الشيعية في لبنان (صاحب البلاغ شيعي)، وقد انسحبت القوات السورية من لبنان في عام 2005 ولم تعد تسيطر على الأراضي اللبنانية منذ ذلك الحين.
    Grâce aux enquêtes en cours, il s'emploie à trouver d'autres personnes ayant perpétré des actes de terrorisme contre l'humanité et le peuple libanais ou sur le territoire libanais et les terroristes qui sont liés aux réseaux régionaux et internationaux. UN ويسعى الجهاز من خلال التحقيقات المتواصلة إلى القبض على مجرمين آخرين ارتكبوا جرائم إرهابية ضد الإنسانية والشعب اللبناني أو على الأراضي اللبنانية فضلا عن الإرهابيين الذين تربطهم صلة بشبكات إقليمية ودولية.
    275. D'autre part, le nombre d'hôpitaux répondant aux besoins des enfants est passé de 18 en 1998 à 24 en 2002, chiffre modeste cependant comparé au nombre d'hôpitaux qui existent sur le territoire libanais. UN 275- وسجل ارتفاع عدد المستشفيات الصديقة للأطفال من 18 في العام 1998 إلى 24 في العام 2002، إلا أنه رقم متواضع بالنسبة لعدد المستشفيات الموجودة على الأراضي اللبنانية.
    Les réunions triparties qui sont organisées périodiquement restent le bon moyen de traiter la question du marquage de la Ligne bleue ainsi que de traiter les nouvelles tensions suscitées par les actions menées de façon unilatérale par Israël sur le territoire libanais. UN 3 - إن الاجتماعات الثلاثية التي تعقد دوريا تظل الموقع المناسب لحل مسألة تعيين الخط الأزرق ومعالجة كافة التوترات التي تستجد بسبب الإجراءات التي تتخذها إسرائيل من طرف واحد على الأراضي اللبنانية.
    a) En révisant sa législation pour que tous les enfants vivant sur le territoire libanais soient traités sur un pied d'égalité et comme des sujets individuels; UN (أ) مراجعة القوانين المحلية بغية ضمان معاملة الأطفال الموجودين على الأراضي اللبنانية معاملة متساوية وكأفراد؛
    Les dispositions de la loi sur les armes et les munitions dont il est fait état ci-dessus s'appliquent à toutes les personnes présentes sur le territoire libanais ainsi qu'aux ressortissants libanais, quelque soit l'endroit où les infractions ont été commises, conformément au principe de la souveraineté territoriale, et au principe de la personnalité individuelle et générale énoncée par le Code pénal libanais. UN إن أحكام قانون الأسلحة والذخائر المذكورة أعلاه تطبق على جميع الأشخاص الموجودين على الأراضي اللبنانية وعلى المواطنين اللبنانيين أينما ارتكبوا الجرم، تطبيقا لمبدأ الصلاحية الإقليمية، الشخصية الذاتية والشاملة المنصوص عليها في قانون العقوبات اللبناني.
    Les réseaux d'espionnage au profit d'Israël opérant en territoire libanais qui ont été découverts au cours des derniers mois constituent une violation flagrante de ladite résolution. UN وتشكل شبكات التجسس التي كُشف النقاب عنها خلال الأشهر الماضية، والتي كانت ناشطة على الأراضي اللبنانية لمصلحة إسرائيل، انتهاكا صارخا للقرار المذكور.
    Lors d'un autre incident, le 16 août, un blindé des Forces de défense israéliennes situé du côté israélien de la Ligne bleue a tiré un obus à travers cette ligne sur le village de Markaba en territoire libanais, dans le secteur central. UN وفي حادثة أخرى وقعت في 16 آب/أغسطس، قامت دبابة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية من موقعها على الجانب الإسرائيلي بإطلاق دفعة واحدة من النيران على الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق صوب قرية مركبا بالقطاع الأوسط.
    Le bilan des attentats terroristes commis sur le sol libanais est très lourd, et le Gouvernement libanais est résolu à résister vigoureusement aux groupes terroristes. UN 42 - ومضى قائلا إن الهجمات الإرهابية التي شنت على الأراضي اللبنانية قد خلفت خسائر فادحة وإن حكومة بلده ملتزمة بالوقوف بالمرصاد للجماعات الإرهابية.
    Après avoir parcouru plus de 1 500 kilomètres au Liban et visité 133 positions occupées antérieurement par les soldats et les services de renseignement syriens, l'équipe n'a trouvé ni forces, ni matériels militaires, ni de dispositif de renseignements sur le sol libanais à l'exception d'un bataillon syrien déployé près de Deir Al Ashayr. UN 22 - بعد أن قطع الفريق أكثر من 500 1 كلم في لبنان وزار 133 موقعا سابقا للقوات والمخابرات العسكرية السورية، تبين له عدم وجود أي قوات أو معدات عسكرية أو أجهزة مخابرات سورية على الأراضي اللبنانية باستثناء كتيبة سورية واحدة منتشرة قرب دير العشائر.
    Condamnant les agressions israéliennes répétées contre le territoire libanais et les populations civiles; UN وإذ يدين الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة على الأراضي اللبنانية وعلى السكان المدنيين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد