Délaissement des navires à terre ou dans des ports : note du Secrétariat | UN | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة |
Consciente du fait que certaines Parties sont pPréoccupées par le fait que le délaissement de navires à terre ou dans des ports pourrait avoir des effets sur la santé humaine et sur l'environnement, | UN | وإذ يساوره القلق من أن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ قد يكون له آثاره على صحة البشر وعلى البيئة، |
Reconnaissant les nombreux problèmes pratiques et juridiques que soulève le délaissement de navires à terre ou dans des ports, | UN | وإدراكاً منه للقضايا القانونية والعملية العديدة التي تثيرها قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
En outre, l'usage de la force était disproportionné, vu que le requérant était sous le contrôle d'un commissaire de police accompagné d'une dizaine d'hommes, battu alors qu'il était à terre et en état de soumission totale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استُخدمت القوة بشكل غير متناسب، بالنظر إلى أن صاحب الشكوى كان تحت سيطرة ضابط شرطة يرافقه عشرات الرجال وتعرض للضرب بينما كان على الأرض أو في حالة من الخضوع التام. |
Si un navire est abandonné ou trouvé abandonné, ou est sabordé sur terre ou en mer; | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |
Annexe Questionnaire relatif au délaissement de navires à terre ou dans des ports | UN | استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
Délaissement des navires à terre ou dans des portsTechnical guidelines on persistent organic pollutants (decision VII/13) | UN | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
La Reference is made to ddéecision VII/2713, adoptéed par la by the Conféerence desof the Parties to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements à sa septième réunionof Hazardous Wastes and their Disposal at its seventh meeting, prenait note des préoccupations exprimées par un certain nombre de Parties au sujet du délaissement de navires à terre ou dans des ports. | UN | أولاً - المقدمة 1 - أعترف المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع، بما أعرب عنه عدد من الأطراف من شواغل حيال التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ. |
Mise en oeuvreApplicationImplementation Conformément à la décision VII/27, le Secrétariat a envoyé une communication aux Parties à la Convention leur demandant des informations sur le délaissement des navires à terre ou dans des ports. | UN | 2 - ووفقاً للمقرر 7/27 وجهت الأمانة رسالة إلى الأطراف في الاتفاقية تطلب منهم معلومات عن قضية التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ. |
Quelles règles, notamment nationales ou régionales, s'appliquent, le cas échéant, aux navires qui ont été délaissés à terre ou dans des ports ? S'il existes une législation en la matière, veuillez en fournir une des copies ou les extraits pertinents. | UN | 1 - ما هي القوانين، المحلية منها والإقليمية، إن وجدت، التي تنطبق على السفن التي تم التخلي عنها على الأرض أو في الموانئ؟ في حال وجود تشريعات كهذه، يرجى توفير نسخ أو مقتطفات ذات صلة من هذه التشريعات. |
Veuillez faire des commentaires sur les liens éventuels qui pourraient être établis, le cas échéant, entre la question des navires délaissés à terre ou dans des ports et : | UN | 3 - يرجى تقديم تعليقات بشأن الصلات الممكنة، إن وجدت، التي يمكن أقامتها بين قضية السفن المُتخلى عنها على الأرض أو في الموانئ وبين: |
Veuillez fournir toutes les informations factuelles dont vous disposez sur des navires qui ont été délaissés à terre ou dans des ports, notamment sur : | UN | 4 - يرجى توفير أية معلومات واقعية قد تكون في حوزتك عن السفن التي تم التخلي عنها على الأرض أو في الموانئ، بما في ذلك معلومات عما يلي: |
Rappelant la ecalling Conference of the Parties deécision VII/2713 de la septième session deadoptéeer par la of the Confeérence desof the Parties à sa septième réunion au sujet du délaissement de navires à terre ou dans des ports,and its own decision OEWG-III/8, | UN | إذ يشير إلى المقرر 7/27 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بشأن التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ، |
1. Invite les Parties, les autres Etats, les armateurs et autres parties prenantes à communiquer au Ssecrétariat, d'ici au 31 décembre 2005, les réponses au questionnaire figurant en annexe à la présente décision relative au délaissement de navires à terre ou dans des ports; | UN | 1 - يدعو الأطراف والدول الأخرى وملاك السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة إلى موافاة الأمانة في موعد غايته 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بردود على الاستبيان الوارد في مرفق هذا المقرر فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ؛ |
(b) Les mécanismes existants qui pourraient être applicables aux navires délaissés à terre ou dans des ports et les moyens permettant de les appliquer. faire. | UN | (ب) الآليات القائمة حالياً التي يمكن جعلها قابلة للتطبيق على السفن المُتخلى عنها على الأرض أو في الموانئ، والسبل لتحقيق ذلك. |
En outre, l'usage de la force était disproportionné, vu que le requérant était sous le contrôle d'un commissaire de police accompagné d'une dizaine d'hommes, battu alors qu'il était à terre et en état de soumission totale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد استُخدمت القوة بشكل غير متناسب، بالنظر إلى أن صاحب الشكوى كان تحت سيطرة ضابط شرطة يرافقه عشرات الرجال وتعرض للضرب بينما كان على الأرض أو في حالة من الخضوع التام. |
vi) Si un navire est abandonné ou trouvé abandonné, ou est sabordé sur terre ou en mer; | UN | ' 6` إذا أصبحت السفينة نفاية أو وجدت متروكة أو مخروقة على الأرض أو في البحر؟ |