14 formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et formateurs des instructeurs de la FINUL ont été évalués et accrédités. | UN | 14 من موظفي التدريب والمدربين على الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جرى تقييمهم واعتمادهم |
Le traité couvrira toutes les opérations et activités impliquant des armes à feu, des munitions ou du matériel connexe. | UN | تغطي المعاهدة جميع المسائل والأنشطة التي تنطوي على الأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة. |
Ces infractions visent généralement à assurer le respect du principe selon lequel l'identification et le traçage des armes à feu doivent être possibles. | UN | ويدعم تجريم هذه الأفعال بصورة عامة السياسات التي تضمن إمكانية التعرّف على الأسلحة النارية واقتفاء أثرها. |
Nous sommes confrontés à une montée de la criminalité et de la violence, qui est aggravée par le fait que les armes à feu illégales sont d'un accès et d'un emploi relativement aisés. | UN | ونحن نعاني من الانتشار المتزايد للجريمة وأعمال العنف، التي يفاقمها نسبيا الحصول السهل على الأسلحة النارية. |
Cette loi limite l'accès aux armes à feu par des personnes autres que les forces disciplinées. | UN | يحد هذا القانون من فرص حصول الأشخاص خلاف القوات النظامية على الأسلحة النارية. |
Il faut donc que tous les agents de sécurité soient équipés d'armes à feu et de gilets pare-balles, et qu'ils reçoivent l'instruction nécessaire. | UN | لذلك يلزم تزويد جميع ضباط الأمن بأسلحة نارية، وبسترات واقية من الرصاص، وتدريبهم على الأسلحة النارية. |
Il faut harmoniser les législations relatives à la maîtrise des armes à feu dans la région. | UN | يجب مواءمة القوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة النارية في المنطقة. |
Jusqu'en 2001, la formation au maniement des armes à feu était assurée dans un stand de tir fourni à titre gracieux par le gouvernement hôte. | UN | وحتى عام 2001 كان التدريب على الأسلحة النارية يجري في ميدان توفره الدولة المضيفة بدون مقابل. |
:: Normaliser le marquage et l'identification des armes à feu lors de leur fabrication, de leur importation et de leur exportation; | UN | :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛ |
Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. | UN | وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة. |
Des mesures devront être prises pour garantir le marquage des armes à feu importées aux Pays-Bas. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير لكفالة وضع العلامات على الأسلحة النارية المستوردة إلى هولندا. |
La MINUL assure une formation à l'utilisation des armes à feu aux policiers de la Police nationale. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن البعثة توفر للشرطة الوطنية الليبرية التدريب على الأسلحة النارية. |
Le Groupe d'experts a constaté des disparités entre la méthode d'inspection des armes à feu utilisée par la composante militaire de la MINUL et celle qu'emploie la Police des Nations Unies. | UN | ويلاحظ الفريق أوجه تباين في منهجية التفتيش على الأسلحة النارية التي يتبعها العنصر العسكري للبعثة وشرطة الأمم المتحدة. |
Le Honduras, la République-Unie de Tanzanie et le Zimbabwe ont également mentionné la nécessité d'un système d'identification plus efficace des armes à feu. | UN | وذكرت جمهورية تنـزانيا المتحدة وزمبابوي وهندوراس أيضاً الحاجة إلى نظام أنجع للتعرّف على الأسلحة النارية. |
Le Guatemala a fait état d'une interdiction générale des armes à feu non marquées. | UN | وذكرت غواتيمالا أنها تفرض حظرا عاما على الأسلحة النارية غير الموسومة. |
Il s'inquiète en outre de la facilité avec laquelle les détenus peuvent se procurer des armes à feu et des stupéfiants. | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن سهولة حصول السجناء على الأسلحة النارية والمخدرات. |
J'appelle à nouveau tous les SudAfricains à agir en coopération étroite avec la police pour éliminer les armes à feu illicites dans le pays. | UN | وأناشد من جديد جميع أبناء جنوب أفريقيا التعاون الوثيق مع دائرة الشرطة للقضاء على الأسلحة النارية غير المشروعة في البلد. |
Le marquage n'est pas exigé pour les armes à feu importées temporairement à des fins légales qui peuvent être vérifiées. | UN | ولا يتعين أن توضع علامات على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض قانونية يمكن التحقق منها. |
Cette loi limite l'accès aux armes à feu des personnes autres que les membres des forces armées ou des forces de l'ordre. | UN | يحد هذا القانون من إمكانية حصول الأشخاص، خلاف القوات النظامية، على الأسلحة النارية. |
Législation sur les armes à feu, les explosifs et dispositions communes aux armes à feu et aux explosifs | UN | التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات والأحكام المشتركة السارية على الأسلحة النارية والمتفجرات |
Les conditions énoncées au présent alinéa n'ont pas à être appliquées aux importations temporaires d'armes à feu à des fins licites vérifiables; | UN | وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛ |
Les conditions énoncées au présent alinéa n'ont pas à être appliquées aux importations temporaires d'armes à feu à des fins licites vérifiables; | UN | وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛ |
Les politiques et programmes doivent s'attaquer aux facteurs de risque immédiats, tels que l'absence de lien affectif parental, l'éclatement de la cellule familiale, l'abus d'alcool ou de drogues, et l'accès à des armes à feu. | UN | ويجب أن تعالج السياسات والبرامج عوامل الخطر المباشرة، مثل انعدام الرابط بين الوالدين والطفل، وتفكك الأسر، وسوء استخدام الكحول أو المخدرات والحصول على الأسلحة النارية. |