ويكيبيديا

    "على الأسواق المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les marchés financiers
        
    • des marchés financiers
        
    • aux marchés financiers
        
    • sur les marchés des capitaux
        
    Elle tend néanmoins à être de plus en plus axée sur la stabilité du système dans son ensemble et il est nécessaire d'accroître sensiblement la surveillance des grands pays industrialisés et de leur impact sur les marchés financiers mondiaux. UN وهي تتجه، رغم ذلك، بصورة مطردة إلى التركيز على استقرار النظام القائم في مشموله، وثمة أهمية للإمعان إلى حد كبير في مراقبة البلدان الصناعية الكبيرة، وتأثير هذه البلدان على الأسواق المالية العالمية.
    Par ailleurs, le mécanisme de change ne fonctionne pas de manière à faciliter l'ajustement des flux d'opérations courantes, en raison surtout d'une spéculation qui pèse sur les marchés financiers et monétaires internationaux. UN وفي الوقت نفسه، فإن آلية سعر الصرف لا تعمل بطريقة من شأنها أن تسهل تسوية تدفقات الحساب الجاري، بسبب عوامل أهمها عناصر المضاربة التي تؤثر على الأسواق المالية وأسواق العملات على الصعيد الدولي.
    En revanche, la dépréciation du dollar risque d'avoir un effet négatif sur les marchés financiers aux États-Unis car elle entraînera des pertes pour les investisseurs étrangers qui détiennent des actifs financiers libellés en dollars. UN ومن جهة أخرى يرجح أن يكون لخفض الدولار أثر سلبي على الأسواق المالية في الولايات المتحدة لأنه سيؤدي إلى فقدان المستثمرين الأجانب الذين يحتفظون بأصول مالية مقيمة بالدولار.
    L'évolution rapide des marchés financiers rend essentielle cette supervision attentive et discrétionnaire. UN فالتطورات السريعة التي تطرأ على الأسواق المالية تجعل ممارسة الإشراف الرقابي الرسمي أمرا أساسيا.
    Il faudra également se pencher sur la nécessité d'instaurer une surveillance plus globale des marchés financiers. UN وينبغي كذلك النظر في تعزيز الإشراف العام على الأسواق المالية.
    Néanmoins, il reste beaucoup à faire pour améliorer la surveillance des marchés financiers arrivés à maturité et des pays avancés. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يلزم عمله من أجل تحسين الرقابة على الأسواق المالية الناضجة والاقتصادات المتقدمة.
    :: La transparence et la publication de l'information devraient s'appliquer également aux marchés financiers eux-mêmes, c'est-à-dire non seulement au système bancaire mais aussi aux autres institutions financières, notamment les institutions qui utilisent largement l'endettement. UN :: ينبغي أن تنطبق الشفافية والكشف عن المعلومات بشكل متساو على الأسواق المالية ذاتها بما في ذلك ليس فقط على النظام المصرفي وإنما أيضا على المؤسسات المالية الأخرى ولا سيما المؤسسات صاحبة النفوذ الكبير.
    Cependant, une forte chute du dollar entraînerait probablement une volatilité nettement accrue de nombreuses autres catégories d'actifs et pourrait avoir un impact négatif sur les marchés financiers et la croissance mondiale. UN إلا أن حدوث تدن سريع للدولار يحتمل أن يؤدي إلى زيادة التقلبات بشكل كبير بالنسبة للعديد من فئات الأصول الأخرى، وقد يكون له أثر سلبي على الأسواق المالية وعلى النمو العالمي.
    Le secteur de la notation financière est dominé par trois agences qui opèrent à l'échelle mondiale et dont les avis ont de profondes répercussions sur les marchés financiers nationaux. UN وهناك ثلاث شركات تهيمن على صناعة تقدير الجدارة الائتمانية، وهي بالتالي حقا أنشطة عالمية متجاوزة للحدود الإقليمية ولتقديراتها آثار عميقة على الأسواق المالية الوطنية.
    Comme mentionné plus haut, au début du deuxième semestre de 2008, la crise a eu des répercussions de plus en plus importantes sur les marchés financiers d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 24 - كما ذُكرَ سابقاً، كان للأزمة ابتداءً من النصف الثاني لسنة 2008ـ أثر زائد على الأسواق المالية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La prudence et la discipline en matière de gestion des finances publiques sont un instrument efficace pour atteindre cet objectif car elles contribuent à la maîtrise de l'inflation, réduisent les pressions sur les marchés financiers, préviennent l'augmentation du coût de l'argent et facilitent les projections de rentabilité des investissements. UN ومن الأدوات المهمة في هذا الصدد توخي الحكمة والنظام في أمور المالية العامة بغرض السيطرة على التضخم وتقليل الضغوط على الأسواق المالية ومنع تصاعد تكلفة الاقتراض وتيسير إمكانية وضع إسقاطات دقيقة للربح من الاستثمارات.
    À l'évidence, il faut des mécanismes de surveillance plus efficaces qui assurent une gestion plus transparente de ces nouveaux produits et instruments et contrôlent leurs effets sur les marchés financiers internationaux, y compris dans les pays en développement. UN وثمة حاجة جلية إلى آليات تنظيمية أقوى وإلى قدر أكبر من الشفافية في إدارة تلك المنتجات الجديدة والأدوات المبتكرة، والتحكم في الأثر الذي أحدثته مؤخرا على الأسواق المالية العالمية، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Cette évolution a mis en lumière, d'une part, le lancement d'une action visant à élaborer de nouvelles réglementations, à renforcer les critères de divulgation d'informations et à accroître le contrôle du secteur public sur les marchés financiers en divers lieux et, d'autre part, les insuffisances potentielles d'une réforme unilatérale et non coordonnée du système de réglementation. UN وتساعد هذه التطورات في إلقاء الضوء، في المقام الأول، على الكيفية التي بدأت بها عملية لإعادة التنظيم وتشديد اشتراطات الكشف، وتعزيز إشراف القطاع العام على الأسواق المالية وذلك في مواقع مختلفة، وفي المقام الثاني، على العيوب المحتملة للإصلاح التنظيمي الأحادي الجانب وغير المنسق.
    Or ce que l'on observe dans les pays en développement est plutôt décevant. Certains ont amélioré le fonctionnement de la justice, rationalisé l'administration fiscale et commencé à prendre des mesures contre la corruption, mais avec des effets très inégaux sur les marchés financiers. News-Commentary ورغم ذلك فحين ينظر المرء إلى ما يحدث بالفعل في البلدان النامية، فإنه يخرج بدروس محبطة ومخيبة للرجاء. فرغم نجاح بعض البلدان في تثبيت النظم القضائية، وتبسيط الإدارات الضريبية، ورغم شروعها في التعامل مع الفساد، فإن تأثير كل ذلك على الأسواق المالية لم يكن متكافئا.
    89. La libéralisation du commerce et la déréglementation des marchés financiers internationaux et de l'économie des pays en développement ont également contribué à créer les conditions propices au développement du commerce des produits et déchets toxiques. UN 89- وكان من شأن تحرير التجارة وإلغاء الضوابط التنظيمية المفروضة على الأسواق المالية الدولية، وعلى اقتصادات البلدان النامية أن أسهما أيضا في خلق الظروف الملائمة لنمو تجارة المنتجات والنفايات السمية.
    La captivité des marchés financiers et économiques palestiniens et les pratiques qui mettent les entreprises palestiniennes dans une situation défavorable, notamment les restrictions à la liberté de circulation, les restrictions administratives et les contraintes juridiques; UN فرض العزلة على الأسواق المالية والاقتصادية الفلسطينية، فضلاً عن الممارسات المناوئة لمؤسسات الأعمال الفلسطينية، بما في ذلك مناوأتها عن طريق فرض قيود على التنقّل والمعوقات الإدارية والقانونية؛
    L'apport des revenus du pétrole a été de 276 milliards de couronnes norvégiennes, mais l'évolution positive des marchés financiers a augmenté la valeur du Fonds d'environ 463 milliards de couronnes norvégiennes. UN وبلغت التدفقات الواردة من الإيرادات البترولية 276 بليون كرونة، ورفعت التطورات الإيجابية التي طرأت على الأسواق المالية قيمة الصندوق بنحو 463 بليون كرونة.
    L'apport des revenus du pétrole a été de 384 milliards de NOK, mais l'évolution négative des marchés financiers a réduit la valeur du Fonds d'environ 663 milliards de NOK. UN وبلغت التدفقات الواردة من الإيرادات البترولية 384 مليار كرونة، ولكن التطورات السلبية التي طرأت على الأسواق المالية خفضت قيمة الصندوق بنحو 663 مليار كرونة.
    A cet égard, le Président du Kazakhstan a proposé la mise en place d'une architecture tout à fait nouvelle avec un système réglementaire mondial pour la surveillance des marchés financiers. UN وقد اقترح رئيس كازاخستان، في هذا الصدد، استحداث هيكل جديد تماما مشتملا على إطار تنظيمي عالمي للإشراف على الأسواق المالية.
    La CFB et l'OFAP seront bientôt intégrés dans la nouvelle Autorité de surveillance des marchés financiers (FINMA). UN وفي المستقبل القريب، ستُدمج لجنة المصارف الاتحادية السويسرية ووكالة التأمين الخاص السويسرية في وكالة الإشراف على الأسواق المالية التي أُنشئت حديثاً.
    Or, le recours actuel aux marchés financiers internationaux restreint l'autonomie financière des pays et limite d'autant l'adoption de mesures anticycliques. UN ومع ذلك، فإن الاعتماد الحالي على الأسواق المالية الدولية أدى إلى تقليص الحيز المالي للبلدان، مما يحد من تبني سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية.
    L'évolution de ces taux dans ces pays influe non seulement sur les marchés des capitaux mais aussi sur les décisions internes concernant les dépenses et l'épargne, la production et l'importation - bref, sur l'évolution de l'économie " réelle " . UN ولا يقتصر أثر التطور في أسعار الفائدة وأسعار الصرف في تلك البلدان على اﻷسواق المالية وإنما يتعداها إلى القرارات المحلية بشأن اﻹنفاق والادخار، وبشأن الانتاج أو الاستيراد - وباختصار فإنه يترك أثره على تطور الاقتصاد " الحقيقي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد