ويكيبيديا

    "على الأطفال والنساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les enfants et les femmes
        
    • chez les enfants et les femmes
        
    • sur les femmes et les enfants
        
    • des enfants et des femmes
        
    Commission pour l'élimination des abus sexuels sur les enfants et les femmes UN اللجنة المعنية بالقضاء على الاعتداء الجنسي على الأطفال والنساء
    Ce risque apparaissait chaque fois que les programmes de l'UNICEF n'étaient pas clairement axés sur les enfants et les femmes. UN ويتجسد هذا الخطر حين لا تركز برامج اليونيسيف بشكل دقيق على الأطفال والنساء.
    Pour l'UNICEF, il est essentiel de comprendre les incidences précises que les interventions ont sur les enfants et les femmes. UN وبالنسبة إلى اليونيسيف، من الضروري فهم الطرق المحددة التي تؤثر بها التدخلات على الأطفال والنساء.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes. UN إنشاء بنية تحتية لازمة للبحث في تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des campagnes de sensibilisation et de prévention ciblées sur les femmes et les enfants avaient également été organisées. UN وقد نُظّمت أيضاً حملات للتوعية والوقاية تركز على الأطفال والنساء.
    Suite à cette réunion, des études plus approfondies seront réalisées sur les conséquences des migrations sur les enfants et les femmes. UN وعلى إثر الاجتماع، ستُعد دراسات أكثر تعمقا عن عواقب الهجرة على الأطفال والنساء.
    Avec le ralentissement économique actuel, les analyses de la pauvreté structurelle et des effets immédiats des chocs sur les enfants et les femmes ont pris une grande importance. UN 6 - أصبح العمل التحليلي بشأن الفقر الهيكلي والأثر الفوري للصدمات على الأطفال والنساء يكتسي أهمية في ظل التباطؤ الاقتصادي المستمر.
    Les intervenants ont engagé l'UNICEF à mieux suivre la situation, en particulier pour ce qui était de l'impact sur les enfants et les femmes, ce qui constituerait une avancée majeure en ce sens. UN 9 - وكخطوة رئيسية في هذا الاتجاه، دعا المتحدثون اليونيسيف إلى زيادة رصدها للحالة، ولا سيما أثر هذه الأزمات على الأطفال والنساء.
    Il lui recommande aussi de surveiller, en coopération avec les autorités locales, les effets de la règle des 450 heures sur les enfants et les femmes et de prendre des mesures pour leur éviter l'inégalité sociale et l'exclusion. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقوم، بالتعاون مع السلطات المحلية، برصد آثار قاعدة اﻟ 450 ساعة على الأطفال والنساء المتأثرين بها وباتخاذ التدابير لضمان عدم تعرضهم إلى اللامساواة والاستبعاد في المجتمع.
    La stratégie et le plan d'action s'y rapportant visent à définir des objectifs et des mesures concrètes pour la protection et la promotion de l'égalité des sexes et la promotion des droits des femmes, l'accent étant mis en particulier sur les enfants et les femmes. UN وترمي الاستراتيجية (2011-2015) وخطة عملها إلى تحديد أهداف وتدابير ملموسة لحماية وتعزيز المساواة بين الجنسين، والنهوض بحقوق المرأة، والتركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    À titre d'exemple, pour la période 2005-2007, la région de l'Europe centrale et de l'Europe orientale et la Communauté d'États indépendants ont reçu du Gouvernement irlandais des fonds thématiques destinés à financer des activités régionales devant permettre de faire face aux incidences du VIH/sida sur les enfants et les femmes. UN ففي الفترة 2005-2007 على سبيل المثال، تلقت منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة أموالا مواضيعية من حكومة أيرلندا للتصدي على الصعيد الإقليمي لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Mettre en place l'infrastructure nécessaire pour entreprendre des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes UN إنشاء البنية الأساسية المطلوبة للبحوث في مجال تأثيرات التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN أن يتم إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Il a été souligné que le VIH/sida avait un impact direct sur les femmes et les enfants ruraux des communautés agricoles par suite de la maladie ou du décès de membres de leur famille. UN وأبديت إشارة خاصة محددة إلى أن مرض الإيدز له أثر مباشر على الأطفال والنساء في المجتمعات الزراعية الريفية من خلال الإصابة بالمرض أو الوفاة أو وفاه أفراد الأسرة.
    De plus, elle s'est employée, dans sa politique humanitaire et sa stratégie de réduction des risques de catastrophes, à combattre les effets de la crise sur les femmes et les enfants. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسات التي تنتهجها اليونيسيف في مجال العمل الإنساني واستراتيجيتها المتعلقة بالحد من الكوارث تعالجان آثار تلك الجوانب على الأطفال والنساء.
    En particulier, il relève l'adoption d'un programme de réduction de la pauvreté pour 20032007 axé sur les femmes et les enfants. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، اعتماد برنامج الحد من الفقرة للفترة 2003-2007 الذي يركِّز على الأطفال والنساء.
    Certains orateurs ont souligné que la violence à l'égard des enfants et des femmes était particulièrement inacceptable et que des mesures sévères devaient être prises pour la combattre. UN وأكّد المتكلمون أنّ ممارسة العنف على الأطفال والنساء أمر مرفوض تماما ويجب اتخاذ تدابير صارمة لمكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد