Le pays n'a jamais renoncé à respecter l'état de droit et le droit international dans la réponse qu'il a apportée aux actes terroristes. | UN | غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية. |
Interdiction par la loi du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes | UN | حظر القانون للإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية |
Par ailleurs, aucune prescription n'est applicable aux actes de terrorisme ayant entraîné la mort. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسري قانون التقادم على الأعمال الإرهابية التي ينجم عنها مقتل أشخاص. |
les actes terroristes sont sanctionnés par le Code pénal marocain comme des infractions de droit commun. | UN | يعاقب القانون الجنائي المغربي على الأعمال الإرهابية بصفتها جرائم للحق العام. |
Selon la législation cubaine, quiconque a commis des actes terroristes dans un autre pays peut être jugé à Cuba, si le pays concerné apporte les preuves nécessaires. | UN | وينص القانون الكوبي أيضا على إمكانية المحاكمة في كوبا على الأعمال الإرهابية المرتكبة في بلدان أخرى إذا قدم البلد المعني البراهين اللازمة. |
Le Gouvernement des États-Unis a entrepris de former 140 personnes de ce groupe au terrorisme et à l'espionnage. | UN | كما تعهدت الإدارة الأمريكية بتدريب 140 عنصرا من عناصر هذه المجموعة على الأعمال الإرهابية والتجسسية. |
Il ne faut pas conclure de cette flexibilité, toutefois, que des actes de terrorisme seront punis de peines légères. | UN | بيد أن هذه المرونة ينبغي ألا تفسّر على أنها تستتبع المعاقبة على الأعمال الإرهابية بأحكام خفيفة. |
Certains de ces accords ne portent pas explicitement sur les actes de terrorisme. | UN | ولا ينص بعض هذه الاتفاقات بشكل صريح على الأعمال الإرهابية. |
Prévention du terrorisme et de l'incitation aux actes terroristes | UN | منع الإرهاب أو التحريض على الأعمال الإرهابية |
Il ne contenait pas de disposition spécifique relative au terrorisme. Toutefois, les dispositions suivantes étaient notamment applicables aux actes terroristes : | UN | ورغم أنه لا ينص على أحكام محددة متصلة بالإرهاب، إلا أن الأحكام التالية تنطبق بشكل خاص على الأعمال الإرهابية: |
Toutes les lois visant à prévenir et éliminer les activités de financement du terrorisme s'appliquent également aux actes terroristes. | UN | :: تنطبق جميع القوانين التي تهدف إلى منع تمويل الإرهاب ومكافحته على الأعمال الإرهابية أيضا. |
En droit suisse, de nombreuses normes pénales sont applicables aux actes terroristes et à leur financement. | UN | في القانون السويسري، تطبق قوانين جنائية عديدة على الأعمال الإرهابية وتمويلها. |
Le Code pénal comporte des dispositions qui peuvent être appliquées aux actes terroristes. | UN | ويتضمن القانون الجنائي أحكاما تنطبق على الأعمال الإرهابية. |
Le Code pénal comporte également des dispositions applicables aux actes terroristes. | UN | ويضم القانون الجنائي أيضا أحكاما يمكن تطبيقها على الأعمال الإرهابية. |
Cette disposition pourra donc être appliqué aux actes de terrorisme. | UN | ويمكن تطبيق هذه الفقرة على الأعمال الإرهابية. |
Il faut considérer les dispositions de l'Ordonnance au regard des autres dispositions pénales qui s'appliquent en Norvège aux actes de terrorisme. | UN | يجب تناول أحكام الأمر المؤقت في ضوء الأحكام الجنائية النرويجية الأخرى المطبقة على الأعمال الإرهابية. |
Cette disposition pénale s'applique à tous les actes terroristes commis par des Norvégiens ou sur le territoire norvégien. | UN | وسينطبق هذا الحكم الجزائي على الأعمال الإرهابية التي يرتكبها الرعايا النرويجيون أو التي ترتكب داخل الأراضي النرويجية. |
Les peines prévues pour les actes terroristes graves sont les réclusions criminelles à perpétuité si les faits sont commis avec préméditation. | UN | ويعاقب على الأعمال الإرهابية الخطيرة بالحبس المؤبد مع العمل الشاق إن ارتكبت مع سبق الإصرار. |
Loi sur l'incitation et l'encouragement à commettre des actes terroristes | UN | التحريض على الأعمال الإرهابية أو تشجيعها أو جمع الممتلكات لارتكابها |
Elle a proposé d'ajouter à la liste des questions celles de la liberté d'expression et de la criminalisation de l'incitation à commettre des actes de terrorisme et du financement de ceuxci. | UN | واقترحت إضافة قضايا حرية الكلام وتجريم التحريض على الأعمال الإرهابية وتمويلها إلى القائمة. |
Comme cela a déjà été indiqué, le Chili dispose d'une loi qui sanctionne les actes de terrorisme. | UN | يوجد لدى شيلي، كما ذكر من قبل، قانون يفرض عقوبات على الأعمال الإرهابية. |
La sanction prévue au titre de la formation reçue à des fins terroristes pouvait aller de l'amende à une peine d'emprisonnement maximale de trois ans. | UN | وتتراوح العقوبة المقترحة فيما يتعلق بتلقي التدريب على الأعمال الإرهابية بين الغرامات والسجن لمدد تصل إلى ثلاث سنوات. |
Trois États se prévalent de dispositions juridiques conventionnelles pour poursuivre les auteurs d'actes terroristes. | UN | وتعتمد ثلاث دول على الأحكام القانونية التقليدية في المقاضاة على الأعمال الإرهابية. |
108. La délégation éthiopienne prend note des propositions tendant à l'élaboration d'une convention internationale pour l'élimination des attentats terroristes à l'explosif et d'une convention internationale pour l'élimination des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ١٠٨ - ويحيط وفد إثيوبيا علما بالمقترحات التي تدعو الى وضع اتفاقية دولية للقضاء على الاعتداءات اﻹرهابية بواسطة المتفجرات واتفاقية دولية للقضاء على اﻷعمال اﻹرهابية النووية. |
Le domaine de la communication agit comme catalyseur pour l'ensemble des secteurs cités plus haut en matière de prévention et de lutte contre l'incitation et l'apologie d'actes de terrorisme. | UN | قطاع الاتصال قطاع يحفز كفالة القطاعات المذكورة أعلاه للعمل على منع ومكافحة التحريض على الأعمال الإرهابية والإشادة بها. |