ويكيبيديا

    "على الأفراد والكيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux personnes et entités
        
    • aux individus et entités
        
    • aux personnes et aux entités
        
    • les personnes et les entités
        
    • sur les individus et les entités
        
    • aux personnes physiques et
        
    • sur les personnes et entités
        
    • à des personnes et entités
        
    Le Ministère de l'intérieur a imposé les restrictions prévues aux personnes et entités qui figurent sur cette dernière liste. UN وقد فرضت وزارة الداخلية قيودا على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤها على هذه القائمة الموحدة.
    7. Les mesures prévues aux alinéas b) et c) du présent décret s'appliquent aux personnes et entités que le Comité aura désignées comme : UN 7 - تسري التدابير المفروضة في الفقرتين 1 (ب) و 1 (ج) من هذا المرسوم على الأفراد والكيانات الذين تحددهم اللجنة بأنهم:
    Le Groupe recommande que le Comité des sanctions envisage d'imposer des mesures ciblées aux personnes et entités énumérées au paragraphe 321 du présent rapport. UN 337 - ويوصي الفريق بأن تنظر لجنة الجزاءات في فرض تدابير محددة الهدف على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في الفقرة 321 من هذا التقرير.
    Les moyens utilisés en République du Yémen pour informer les banques et les autres institutions financières des restrictions imposées aux individus et entités dont le nom figure dans la liste sont les suivants : UN :: إن الأساليب المستخدمة في الجمهورية اليمنية لإبلاغ المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بالقيود المفروضة على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة هي:
    Dans le même temps, elles doivent avoir assez de poids quant au fond pour étayer les restrictions sérieuses que les sanctions imposent aux individus et entités. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون تدبيرا على قدر كاف من الأهمية للحفاظ على القيود الخطيرة المفروضة على الأفراد والكيانات من خلال تطبيق الجزاءات.
    Évaluation de l’efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence par rapport aux personnes et aux entités qui achètent, 98 UN ألف - تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على الأفراد والكيانات الذين يشترون أو يجهزون أو يستهلكون المعادن من 121
    Le Conseil a décidé que les deux mesures s'appliqueront à toutes les personnes et les entités dont on aura établi qu'elles ont violé les dispositions de la résolution précédente, en particulier celles relatives à l'embargo sur les armes. UN وقرر المجلس تطبيق كلا التدبيرين أيضا على الأفراد والكيانات الذين يثبت أنهم خالفوا أحكام القرار السابق، لا سيما الأحكام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة.
    Mais si l'objectif des sanctions imposées au titre du régime de la résolution 1267 est préventif, leur impact sur les individus et les entités visés est clairement punitif. UN فإذا كان هدف الجزاءات المفروضة في إطار نظام القرار 1267 وقائياً، فإن آثارها على الأفراد والكيانات المستهدفة عقابية بوضوح.
    La Convention comporte des droits et des obligations qui s'appliquent aux personnes physiques et morales aussi bien qu'aux États. UN تنطوي الاتفاقية على حقوق والتزامات تسري على الأفراد والكيانات الاعتبارية والدول.
    Des travaux sont en cours pour élaborer une norme reflétant avec justesse l'importance des décisions prises par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et le contexte particulier dans lequel il opère, tout en prenant acte de l'effet considérable de ces sanctions sur les personnes et entités inscrites sur la Liste. UN ويتواصل العمل لوضع معيار يعكس على النحو الملائم الطبيعة الخطيرة لقرارات لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وسياقها الخاص، ويراعى في الوقت نفسه الأثر الهام لهذه الجزاءات على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Un autre aspect du régime qui a suscité des inquiétudes est la durée indéterminée des sanctions imposées aux personnes et entités inscrites sur la Liste. UN 58 - ويعد الطابع غير المحدد للجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة من جوانب نظام الجزاءات الأخرى التي أثارت الشواغل.
    Cette réalité a amené le Groupe à conclure que l'application de l'embargo sur les armes, tel qu'il est défini par les résolutions du Conseil de sécurité, ne peut pas être limitée uniquement aux personnes et entités mentionnées sur la liste. UN 119 - وقد حدت هذه الحقيقة الواقعة بالفريق إلى استنتاج أن تنفيذ حظر الأسلحة على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن لا يمكن قصره على الأفراد والكيانات المذكورة في القائمة.
    - Les méthodes utilisées le cas échéant pour porter à la connaissance des banques et autres institutions financières les restrictions imposées aux personnes et entités visées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou complices d'Al-Qaida ou des Taliban. UN - المنهجية، إن وجدت، المستعملة في إشعار المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود الموضوعة على الأفراد والكيانات المحددين من قبل اللجنة، أو الذين جــــرى تحديدهــــم بوسائــــل أخرى باعتبارهم أعضاء أو منتسبين لتنظيم القاعدة أو الطالبان.
    - À ceux dont il aura déterminé qu'ils ont violé les mesures sur le gel des avoirs et l'interdiction de voyager imposées aux personnes et entités visées par les sanctions, qui ont été reconduites par le paragraphe 3 de la présente résolution ; UN - الأشخاص الذين يثبت انتهاكهم للتدابير التي تم تمديد العمل بها بموجب الفقرة 3 أعلاه والمتعلقة بتجميد الأصول وحظر السفر المفروضة على الأفراد والكيانات الخاضعين للجزاءات؛
    Comme pour les autres sanctions, le Conseil de sécurité a maintenu dans la résolution 1617 (2005) l'interdiction de voyager imposée aux personnes et entités figurant sur la Liste et a donné de nouvelles indications sur les moyens de mieux l'appliquer. UN 84 - كما في الجزاءات الأخرى، واصل القرار 1617 (2005) حظر السفر على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، وقدم توجيهات جديدة بشأن سبل تعزيزها.
    14. Décide que, pour une nouvelle période expirant à la date indiquée au paragraphe 1 ci-dessus, les mesures imposées aux paragraphes 9 et 11 ci-dessus continuent de s'appliquer aux personnes et entités déjà désignées conformément aux paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596 (2005), au paragraphe 2 de la résolution 1649 (2005) et au paragraphe 13 de la résolution 1698 (2006), à moins que le Comité n'en décide autrement; UN 14 - يقرر استمرار سريان التدابير الواردة في الفقرتين 9 و 11 أعلاه على الأفراد والكيانات التي سبق تحديد أسمائهم عملا بالفقرتين 13 و 15 من القرار 1596، والفقرة 2 من القرار 1649، والفقرة 13 من القرار 1698، لفترة إضافية تنتهي في التاريخ المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، ما لم تقرر اللجنة غير ذلك؛
    Par ailleurs, le Conseil a décidé que le gel des avoirs et l'interdiction de voyager devraient s'appliquer aux individus et entités désignés par le Comité qui ordonnent, contrôlent ou dirigent de toute autre manière la commission de violations graves des droits de l'homme contre des personnes se trouvant en Jamahiriya arabe libyenne ou sont complices en la matière. UN كما قرر المجلس سريان تجميد الأصول وحظر السفر على الأفراد والكيانات الذين حددتهم اللجنة والذين تورطوا أو شاركوا في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد أشخاص في ليبيا، أو أمروا بارتكابها أو تحكموا فيها أو وجّهوها.
    22. Décide que les mesures prévues aux paragraphes 15 et 17 ci-dessus s'appliquent aux individus et entités désignés par le Comité, conformément aux alinéas b et c du paragraphe 24 ci-dessous, respectivement : UN 22 - يقرر أن تسري التدابير الواردة في الفقرتين 15 و 17 أعلاه على الأفراد والكيانات الذين تسميهم اللجنة عملا بالفقرتين 24 (ب) و (ج) أدناه، على التوالي:
    A. Évaluation de l’efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence par rapport aux personnes et aux entités qui achètent, transforment ou consomment des produits minéraux provenant d’endroits suspects UN ألف - تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على الأفراد والكيانات الذين يشترون أو يجهزون أو يستهلكون المعادن من الأماكن المشبوهة
    Toutefois, il convient de se féliciter que le projet de normes établisse comme principe de diligence de base que les personnes et les entités qui achètent, transforment et consomment de l’or doivent prendre des mesures raisonnables pour déterminer l’origine de cet or, les conditions dans lesquelles il a été produit et la situation de la chaîne d’approvisionnement entre la mine et eux-mêmes. UN غير أنه من الجدير بالترحيب أن المعيار المبدئي يرسي المبدأ الأساسي لبذل العناية الواجبة الذي يستوجب على الأفراد والكيانات الذين يتاجرون في الذهب أو يصنّعونه أو يستهلكونه، اتخاذ تدابير معقولة لتحديد مَنشئه، وظروف إنتاجه، وظروف سلسلة الإمدادات بين المنجم وبينهم.
    1. Portée de l'embargo sur les armes Les représentants des États Membres et des organisations que l'Équipe de surveillance a rencontrés ont signalé que l'embargo sur les armes devrait avoir une portée plus nettement définie si l'on voulait que cette mesure exerce un réel effet sur les individus et les entités inscrits sur la Liste récapitulative. UN 108 - لقد علق مسؤولون للفريق، أثناء زياراته إلى دول أعضاء واجتماعاته مع منظمات، بقولهم إنه يتعين وضع تعريف واضح لنطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة لكي يكون له تأثير حقيقي على الأفراد والكيانات المذكورين في القائمة الموحدة.
    Le montant total des sanctions imposées à des personnes et entités s'est élevé à 340 678 dollars cette année-là. UN وبلغ مجموع الغرامات على الأفراد والكيانات 678 340 دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد