:: S'il a participé à des actes qui, de l'avis des services des migrations, en font un individu dangereux pour la sécurité nationale ou la tranquillité publique. | UN | :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي والسلام العام. |
:: Avoir mené des activités qui, de l'avis de l'autorité migratoire, font de l'étranger un élément dangereux pour la sécurité nationale ou la paix sociale; | UN | :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي أو السلام العام؛ |
Toute personne qui pourrait perturber l'ordre public ou qui représente un risque pour la sécurité nationale se voit refuser l'autorisation de séjourner dans le pays. | UN | ويرفض منح الإذن بالإقامة لأي شخص قد يشكِّل تهديدا للأمن العام أو خطرا على الأمن القومي. |
La machine livre des renseignements à temps pour contrecarrer les menaces à la sécurité nationale, mais son fonctionnement reste inconnu. | Open Subtitles | في الوقت المناسب، لإحباط أي تهديد على الأمن القومي ولكن نظام تشغيله، عبارة عن صندوق أسود |
C'est précisément la raison pour laquelle la loi sur le crime de lèse-majesté est légitime et indispensable à la sécurité nationale. | UN | وبالتالي، فإن قانون الطعن في الذات الملكية قانون شرعي لا بد منه الحفاظ على الأمن القومي. |
L'Assemblée générale est le seul endroit où puisse avoir lieu un débat portant sur la sécurité nationale de l'ensemble des États Membres. | UN | والمكان الوحيد لمثل هذا النقاش، الذي يؤثر على الأمن القومي لجميع الدول الأعضاء، هو الجمعية العامة. |
1. Dans l'intérêt de la sécurité nationale ou du maintien de l'ordre public; | UN | 1 - من أجل المحافظة على الأمن القومي أو حفظ النظام العام؛ |
Les autorités d'immigration peuvent refuser de remettre en liberté tout étranger en situation irrégulière considéré comme présentant un danger pour la sécurité nationale, l'ordre public ou la santé publique. | UN | ولسلطات الهجرة أن ترفض إطلاق سراح أجنبي موجود بشكل غير قانوني من المحتجز إذا رئي أنه يمثل خطرا على الأمن القومي أو الصحة أو الأمن العام. |
Le juge aux affaires d'immigration a considéré ce mémorandum comme sujet à caution et conclu que M. Ali ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale. | UN | ووجد قاضي الـهجرة أن هذه المذكرة لا يعتمد عليها، وتوصل إلى استنتاج مؤداه أن السيد علي ليس خطراً على الأمن القومي. |
D'après l'auteur, ces circonstances ne prouvaient pas qu'il représentait une menace pour la sécurité nationale. | UN | وفي رأيه أن هذه الظروف لم تثبت أنه يمثل خطراً على الأمن القومي. |
Il se demande en quoi les risques pour la sécurité nationale peuvent être considérés moindres ou inexistants en cas de mariage à un(e) Estonien(ne). | UN | ويصرح بأن ليس هناك سبب معقول يبرر أن الزواج من إستوني بالميلاد كفيل بأن يقلل أو يزيل الخطر على الأمن القومي. |
Des permis ont aussi été annulés ou leur durée abrégée parce qu'il était établi que leur titulaire représentait un danger pour la sécurité nationale, la salubrité publique ou l'ordre public. | UN | ومن الأسباب الأخرى لإلغاء أو تقصير مدته أن يتبين أن الشخص خطر على الأمن القومي أو على الصحة العامة أو النظام العام. |
L'arrestation d'une personne doit être fondée sur des faits et non sur le risque hypothétique que cette personne pourrait représenter pour la sécurité nationale. | UN | ويجب أن يستند احتجاز شخص ما إلى أفعال وليس إلى احتمال خطر افتراضي قد يمثله الشخص على الأمن القومي. |
Par la suite, cette mesure a été justifiée par la nécessité de garantir l'exécution de l'ordre d'expulsion et parce que l'auteur représentait toujours, aux yeux de l'État, une menace pour la sécurité nationale. | UN | وفيما بعد مُدِّد إجراء الرقابة لضمان ترحيله ولكونه يشكّل خطراً على الأمن القومي. |
L'île de Cuba que nous connaissons ne constitue une menace à la sécurité nationale d'aucun pays. | UN | كوبا التي نعرفها لا تشكل خطرا على الأمن القومي لأي بلد كان. |
Les faits sur lesquels repose l'arrêté d'expulsion peuvent lui être indiqués, à moins que leur divulgation ne porte atteinte à la sécurité nationale. | UN | ويمكن اطلاع المتظلم على أسباب قرار الإبعاد ما لم يكن في ذلك ضرر على الأمن القومي. |
Le requérant a demandé l'asile au Canada, où sa demande de protection a été rejetée au motif que son adhésion au groupe terroriste international Babbar Khalsa constituait une menace à la sécurité nationale du Canada. | UN | والتمس صاحب الشكوى اللجوء في كندا ورفضت السلطات الكندية توفير الحماية له على أساس أنه عضو في منظمة بابار خالسا الدولية الإرهابية ويمثل خطراً على الأمن القومي في كندا. |
La Thaïlande est consciente de l'impact croissant de la criminalité transnationale sur la sécurité nationale et le bien-être collectif en particulier, et sur le développement en général. | UN | وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل. |
Cependant, une préoccupation fondamentale tient au fait que ces informations ont des incidences sur la sécurité nationale. | UN | ومع ذلك، يكمن الشغل الشاغل في أن لمثل هذه المعلومات انعكاسات على الأمن القومي. |
Puisque ses décisions influent sur la sécurité nationale de ses États membres, il est logique que la Conférence conduise ses travaux et adopte ses décisions par consensus. | UN | ولأن قراراته تؤثر على الأمن القومي للدول الأعضاء فيه، من المنطقي أن يسيّر المؤتمر عمله وأن يتخذ قراره بتوافق الآراء. |
Selon le Gouvernement, la sentence prononcée contre M. Karma était justifiée et proportionnée et pouvait être exécutée par l'État, dans l'intérêt de la sécurité nationale des Indonésiens sur l'ensemble de l'archipel. | UN | والحكم الذي صدر ضده هو، وفقاً للحكومة، حكم مبرر ومتناسب ويجوز للحكومة تنفيذه حفاظاً على الأمن القومي العام للإندونيسيين في جميع أنحاء الأرخبيل. |
Le Service canadien du renseignement de sécurité est appelé à exercer une surveillance électronique sur la base d'enquêtes concernant les menaces à la sécurité du Canada, ou des renseignements ou de l'information recueillis, ce qui peut impliquer, le cas échéant, qu'il agisse en coopération avec d'autres États. | UN | والمراقبة الإلكترونية التي تقوم بها دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية إنما يصدر الأمر بها اعتمادا على تحقيقات أجريت أو معلومات أو بيانات جمعت، تشير إلى وجود خطر على الأمن القومي. وهذا ما قد يتطلب التعاون مع دول أخرى إذا لزم الأمر. |
Pour sa part, le Gouvernement éthiopien n'a jamais nié qu'il a demandé aux ressortissants érythréens résidant en Éthiopie qui mettent en danger la sécurité nationale de l'Éthiopie de quitter le pays. | UN | والحكومة اﻹثيوبية، من جانبها، لم تنكر أبدا أنها طلبت من اﻹريتريين الموجودين في إثيوبيا، والذين يمثلون مخاطر على اﻷمن القومي اﻹثيوبي، أن يغادروا البلد. |
Un gosse de 8 ans qui ne sait pas multiplier menacerait la sûreté nationale? | Open Subtitles | كيف لطفل عمره 8 سنوات و الذي يكاد يستطيع الضرب أن يكون خطرا على الأمن القومي ؟ |