ويكيبيديا

    "على الإبداع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la créativité
        
    • d'innovation
        
    • sur l'innovation
        
    • à créer et
        
    • à leur créativité
        
    Les filles ont déjà montré qu'elles ont la volonté, l'énergie, la créativité et l'endurance voulues pour améliorer leur propre sort. UN لقد أثبتت الفتاة بالفعل أن لديها الإرادة والنشاط والقدرة على الإبداع والتحمل من أجل تحسين حياتها.
    La stratégie de Maurice privilégie la créativité aux fins de la croissance économique et de la diversification. UN وفي موريشيوس، تركز الاستراتيجية الوطنية أيضا على القدرة على الإبداع لتحقيق النمو الاقتصادي وتنويع الاقتصاد.
    Le Haut-Commissariat attend beaucoup de cette observation générale qui reflétera sans nul doute la créativité du Comité. UN وتتوقع المفوضية السامية الكثير من هذا التعليق العام الذي سيعكس بلا أدنى شك قدرة اللجنة على الإبداع.
    Ce sont les domaines dans lesquels nous devons concentrer nos efforts et mettre à l'épreuve notre capacité de compromis et d'innovation. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    L'accent qu'il met sur l'innovation a contribué au succès, en matière de ressources humaines, d'initiatives qui ont été reprises par d'autres organismes des Nations Unies. UN وقد أسهم تشديد الصندوق على الإبداع في نجاح المبادرات المتخذة في مجال الموارد البشرية التي تعتمدها جهات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    HIVOS croit en la créativité des individus et en leurs capacités. UN وهيفوس منظمة تؤمن في قدرة الأفراد على الإبداع وفي طاقاتهم.
    de la créativité, et de la nature de ce que nous appelons l'âme. Open Subtitles حول أرادتهم الحرة و قدرتهم على الإبداع و حتى ما يمكن أن نسميه بالروح
    Je soutiens le copyright, mais seulement s'il encourage la créativité, l'économie ou récompense la création. Open Subtitles أنا أدعم حقوق الطبع و النشر فقط في حالة كانت حقا تُشجع على الإبداع أو التحريض الإقتصادي أو تحفز على الإبتكار
    On s'emploie davantage à promouvoir la créativité par l'enseignement. UN 13 - ويجري إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز القدرة على الإبداع من خلال التعليم.
    Ainsi, au Ghana, la stratégie nationale d'enseignement favorise la créativité pour préparer les jeunes à relever les défis économiques et sociaux du monde actuel. UN ففي غانا، على سبيل المثال، تعزز استراتيجية التعليم الوطنية القدرة على الإبداع بهدف إعداد الشباب لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية الحالية.
    Pour exploiter pleinement le potentiel de la culture et de la créativité, il faut des investissements. UN 50 - ولا بد من الاستثمار في الثقافة والقدرة على الإبداع حتى يحققا إمكانياتهما القصوى.
    Les écoliers sont également initiés aux TIC (technologies de l'information et de la communication) dans la perspective de promouvoir la créativité, l'apprentissage autonome et de développer leurs capacités de réflexion UN ويُطلع أطفال المدارس أيضاً على مهارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتشجيعهم على الإبداع والتعلم على نحو مستقل ولتعزيز مهارات التفكير الراقية لديهم.
    Il a donné pour instruction aux directeurs de programme de repenser les modes de fonctionnement, éviter les doubles emplois, faire preuve d'innovation, encourager la créativité et renforcer les synergies. UN وقد وجه مديري البرامج إلى ضرورة إعادة النظر في ممارسات العمل، والحد من التداخل، وتبني الأفكار المبتكرة، والتشجيع على الإبداع وبناء أوجه التآزر.
    Il faut construire des villes qui conservent leur héritage, avec la participation active de l'expression culturelle des habitants, à partir de perspectives fondées sur la créativité et l'innovation. UN فيجب أن نبني مدنا تحافظ على تراثها، بمشاركة نشطة من جانب مظاهر التعبير الثقافي للسكان، ومن منظورات تقوم على الإبداع والابتكار.
    Une approche pédagogique centrée sur l'enfant a été appliquée dans les écoles afin de promouvoir la créativité des enfants et leurs capacités d'analyse, leur sens critique et leur aptitude à résoudre les problèmes. UN ومن أجل النهوض بقدرة الأطفال على الإبداع وبمهاراتهم التحليلية وبتفكيرهم النقدي وبمهارات إيجاد الحلول للمشاكل، جرى توسيع نطاق تطبيق نهج يركز على الطفل، لاستخدامه في المدارس.
    Des concours littéraires nationaux sont organisés pour saluer et récompenser les meilleurs d'entre eux et encourager la créativité des travailleurs. UN وتنظم مسابقات للأعمال الأدبية توزع فيها الجوائز الوطنية ويثنى على الممتازين منهم ويمنحون الجوائز التي يستحقونها، وبذلك يزيد حماس العاملين على الإبداع.
    Le Saint-Siège considère que le développement doit être compris non seulement en termes économiques mais aussi de manière pleinement humaine, à même d'accroître concrètement la dignité et la créativité de chacun. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه يجب عدم الاقتصار على فهم التنمية بمعناها الاقتصادي، بل يجب فهمها على نحو إنساني تماماً، يعزز بشكل ملموس كرامة كل شخص وقدرته على الإبداع.
    Du fait de leurs capacités d'innovation, les adolescents et les jeunes représentent une ressource inestimable pour le développement. UN ويمثل الشباب موردا قيما من الموارد اللازمة للتنمية بسبب قدرتهم على الإبداع.
    Nous espérons que cet effort de revitalisation aidera la Conférence à évoluer vers davantage de créativité et d'innovation et à s'adapter à un environnement stratégique en constante transformation. UN ونأمل في أن تساعد جهود تنشيط هذا المؤتمر على المضي قدماً، ليكون أكثر قدرة على الإبداع والابتكار وكي يتكيف مع بيئة أمنية دينامية ومتغيرة باستمرار.
    Malgré son mauvais état, il pourrait contribuer sensiblement à renforcer l'équité et la croissance économique en raison de sa capacité d'innovation. UN وعلى الرغم من الظروف السيئة للقطاع، كان لديه إمكانيات ضخمة لتعزيز العدالة والنمو الاقتصادي نظرا لقدرته على الإبداع.
    Il est essentiel de repenser la notion de renaissance fondée sur l'innovation dans tous les secteurs de la société et de mettre l'accent sur la formation du musulman qui mènera à bien cette renaissance. UN مع ضرورة إعادة تأسيس مفهوم للنهضة يقوم على الإبداع في كل مناحي الحياة، والتأكيد على بناء الإنسان المسلم الذي يضطلع بمهمة هذه النهضة.
    L'éducation était essentielle pour l'innovation. Il fallait encourager très tôt les enfants à créer et à innover. UN والتعليم أمر أساسي للابتكار، إذ يجب تشجيع الأطفال على الإبداع والاختراع منذ صغر سنهم.
    Pourtant, malgré cette situation, les peuples d'Amérique centrale demeurent à l'avant-garde de la recherche de solutions concertées, grâce à leur créativité qui leur fait garder la foi et l'espérance en un monde meilleur. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن شعوب أمريكا الوسطى في طليعة من يسعون إلى الحلول المشتركة. ولدينا القدرة على الإبداع التي تجنبنا فقدان الثقة والأمل في عالم أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد