Les dispositions prises à court terme en vue de l'organisation d'une capacité commerciale d'évacuation sanitaire ont été améliorées. | UN | وقد عُززت الترتيبات القصيرة الأجل للقدرة على الإجلاء الطبي على متن الطائرات التجارية. |
Par la mise à disposition de moyens d'appui militaire et d'évacuation médicale 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | من خلال توافر القدرة على الإجلاء الطبي والدعم العسكري على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع |
Organisation d'au moins 2 simulations théoriques d'évacuation de l'ensemble de l'Opération en novembre 2012 et mars 2013 | UN | إجراء ما لا يقل عن تدريبين على الإجلاء بطريقة المحاكاة على نطاق البعثة في شهري تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وآذار/مارس 2013 |
L'équipe sera également chargée de l'évaluation des risques d'incendie, des inspections, des exercices d'évacuation et de la formation du personnel. | UN | وسيتولى هذا الفريق أيضا إجراء تقييمات لمخاطر الحرائق وعمليات تفتيش وتمرينات على الإجلاء وأنشطة تدريبية. |
La priorité doit être donnée aux soins préhospitaliers, en particulier à l'évacuation sanitaire terrestre. | UN | ويلزم التركيز على الرعاية قبل دخول المستشفى، ولا سيما على الإجلاء الطبي برا. |
La capacité d'évacuation médicale aéroportée par les airs est fonctionnelle mais limitée tant que les hélicoptères indiens ne sont pas en mesure de voler la nuit. | UN | والقدرة على الإجلاء الطبي جوا متاحة لكنها محدودة، ريثما تستطيع طائرات الهليكوبتر الهندية الطيران ليلا. |
:: Conduite d'actions de formation à la sécurité destinées aux coordonnateurs de secteur (sécurité) nouvellement nommés et simulation d'exercices d'évacuation et de réinstallation à l'échelle de l'Opération | UN | :: تنظيم دورات تدريبية في مجال الأمن لمنسقي أمن المناطق المعينين حديثا، وإجراء تدريبات منضدية على الإجلاء والنقل إلى مواقع أخرى على نطاق البعثة بأسرها |
Les capacités et la confiance des forces armées en matière de planification et de conduite des opérations se sont améliorées, mais des problèmes persistent en ce qui concerne la coordination avec d'autres organismes et les capacités d'évacuation sanitaire et de transport aérien. | UN | وقد ازدادت قدرات القوات المسلحة وثقتها في تخطيط العمليات وتنفيذها، ولكن تظل ثمة مشاكل تتعلق بالتنسيق مع الوكالات الأخرى، وبالقدرات على الإجلاء الطبي والنقل الجوي. |
À Jogjakarta, je me suis rendu dans une localité où les familles comptant des enfants handicapés sont formées aux fins d'évacuation en cas d'urgence, dans une zone sujette à des tremblements de terre. | UN | وفي جوغجاكرتا، انتقلت لزيارة جماعة محلية تتلقى فيها الأسر التي لديها أطفال معوقون تدريبا على الإجلاء في حالات الطوارئ، في منطقة تحدث فيها زلازل بصورة متواترة. |
2 simulations théoriques d'évacuation de ce type ont été organisées en décembre 2012 et en mars 2013. | UN | أجري تدريبان على الإجلاء بطريقة المحاكاة على نطاق البعثة في شهري كانون الأول/ديسمبر 2012 وآذار/مارس 2013 |
Avec l'arrivée d'une équipe commerciale d'évacuation sanitaire aérienne, le 28 juillet, elle a pu renforcer les moyens dont elle dispose pour ce type d'opérations stratégiques. | UN | وعزز وصول فريق للإجلاء الطبي الجوي التجاري في 28 تموز/يوليه قدرة البعثة على الإجلاء الطبي الاستراتيجي. |
Maintien d'un capacité d'évacuation sanitaire | UN | الاحتفاظ بقدرة على الإجلاء الطبي |
Du fait de l'insécurité, il apparaît également urgent de doter les bureaux actuels ou futurs de services d'appui aérien pour faciliter l'accès à ces bureaux et les opérations d'évacuation. | UN | كما يشكل أيضا احتياجا عاجلا في مجال دعم العتـاد الجـوي لإتاحة فرص الوصول للمكاتب القائمة والمكاتب الجديدة المحتملة وتحسين قدرتها على الإجلاء. |
La réalisation de cette capacité opérationnelle s'appuyait sur la mise en place de structures de commandement, de services médicaux de niveau 2, de capacités d'évacuation sanitaire et d'une force d'intervention rapide à Abéché. | UN | ولم يكن ليعلَن عن القدرة التشغيلية الأولية إلاّ بعد إنشاء هياكل القيادة، ومرفق طبي من المستوى الثاني، والقدرة المناسبة على الإجلاء الطبي، وقوة للرد السريع في أبيشه. |
Exercices quotidiens sur la sécurité et la gestion des situations de crise, exercices hebdomadaires visant à contrôler le respect des procédures de communication, notamment par radio, et exercices d'évacuation trimestriels | UN | عملية تدريب واحدة كل يوم في مجالي الأمن وإدارة الأزمات، وتدريبات أسبوعية للتحقق من امتثال الموظفين للإجراءات المتعلقة بالاتصالات واستخدام أجهزة اللاسلكي وإجراء تدريبات على الإجلاء كل 3 أشهر |
De plus, un exercice d'évacuation des locaux de Vienne a montré qu'en cas d'incendie, les pompiers et les agents du service de sécurité auraient à pénétrer dans les locaux sécurisés de la Division. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبيّن من خلال تمرين على الإجلاء في حالة الحريق أُجري مؤخرا في فيينا أنه، في حال نشوب حريق، يكون لموظفي الإطفاء وموظفي الأمن إمكانية الوصول إلى المنطقة المؤمّنة في الشعبة. |
Il faudrait que les moyens d'évacuation des malades et des blessés dans le nord du pays soient fournis par les pays fournissant des contingents ou par les partenaires. | UN | وسيتعين أن توفر البلدان المساهمة بقوات أو الشركاء قدرة على الإجلاء الطبي/إجلاء الجرحى من المواقع في شمال مالي. |
Organisation de séances de formation à la sécurité pour tous les coordonnateurs de région et de secteur et d'au moins 2 exercices virtuels d'évacuation et de réinstallation à l'échelle de la mission | UN | عقد دورات تدريبية بشأن الأمن لجميع منسقي الأمن الإقليميين ومنسقي الأمن في المناطق، وإجراء ما لا يقل عن تدريبين عمليين على الإجلاء والانتقال إلى مواقع أخرى في منطقة البعثة |
1 session de formation à la sécurité a été organisée pour tous les coordonnateurs de région et de secteur et 1 exercice virtuel d'évacuation et de réinstallation a été mené à l'échelle de la mission. | UN | عُقدت دورة تدريبية واحدة بشأن الأمن لجميع منسقي الأمن الإقليميين ومنسقي الأمن في المناطق، وتدريب عملي واحد على الإجلاء والانتقال إلى مواقع أخرى في منطقة البعثة. |
Si un État Membre se sert de ses propres appareils pour une évacuation sanitaire, le remboursement est limité au montant de la dépense que le Secrétariat aurait engagée, à condition que l'évacuation et sa destination aient été approuvées par l'ONU. | UN | وإذا كانت دولة عضو تملك طائرة للإجلاء الطبي فإن سداد التكاليف يقتصر على التكلفة التي ستكون الأمانة العامة قد تحملتها، شريطة أن توافق الأمم المتحدة على الإجلاء الطبي ووجهته. |