La formation à la gestion intégrée des maladies de l'enfance, destinée à améliorer la santé des enfants, est organisée au niveau des divisions et des sous-divisions. | UN | وأُجريت تدريبات على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة على صعيد الشُعبة والشُعبة الفرعية لرفع المستويات الصحية للأطفال. |
Les premiers stages de formation à la gestion intégrée des maladies infantiles ont également été organisés et des directives relatives au traitement des symptômes des maladies sexuellement transmissibles ont été élaborées. | UN | وعُقدت أول حلقات تدريب على الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال، وأُعدت مبادئ توجيهية عن اكتشاف أعراض الأمراض الجنسية المعدية. |
Une coopération sur la gestion intégrée des ressources en eau dans les bassins versants, lacustres et hydrogéologiques internationaux; | UN | :: التعاون على الإدارة المتكاملة للموارد المائية في أحواض الأنهار والبحيرات والأحواض الهيدروجيولوجية الدولية؛ |
L'accent portera à l'avenir sur la gestion intégrée des ressources en eau, comme prévu dans l'Initiative de Jeju. | UN | وسوف يرتكز التوجه المستقبلي على الإدارة المتكاملة لموارد المياه على نحو ما توضحه مبادرة جيجو. |
e) Proposer des mesures d'incitation pour une gestion intégrée des ressources en eau, y compris au moyen d'une tarification appropriée des ressources en eau (tarification qui prend en compte des considérations sociales et environnementales). | UN | (ه) تقديم حوافز على الإدارة المتكاملة للموارد المائية، ومن ذلك عن طريق التسعير الملائم للموارد المائية (أي التسعيرة التي تراعي القيمة الاجتماعية والبيئية)؛ |
Il en va de même de la gestion intégrée des vecteurs. | UN | وينطبق نفس الشيء على الإدارة المتكاملة لحاملات الأمراض. |
En proposant qu'un tel domaine d'intervention s'applique à la gestion intégrée des produits chimiques à tous les stades de leur cycle de vie, les Parties aux Conventions de Bâle et de Rotterdam pourraient rechercher ensemble une solution commune et complète, plutôt que fragmentée, au sujet du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وإذ نقترح ضرورة أن تنطبق هذه المجالات المحورية على الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية في جميع مراحل دورة حياة المادة الكيميائية، فإنه يمكن للأطراف في اتفاقيتي بازل وروتردام أن تعمل معاً من أجل التوصل إلى حل شامل مشترك بشأن مرفق البيئة العالمية بدلاً من التوصل إلى حل مجزأ. |
b) AGIL (Aide à la gestion intégrée des littoraux). | UN | (ب) المساعدة على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية " مشروع أجيل " (AGIL). |
Au travers de son programme de travail, adopté en 1998 puis réexaminé et mis à jour en 2004, la Convention s'attache plus particulièrement à la gestion intégrée des zones marines et côtières, à l'utilisation durable des ressources vivantes, aux zones protégées marines et côtières, à l'aquaculture marine et aux espèces exotiques. | UN | وتركز الاتفاقية، من خلال برنامج عملها، المعتمد في عام 1998 والمستعرض والمحدث في عام 2004، على الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية، والاستخدام المستدام للموارد الحية، والمناطق المحمية البحرية والساحلية، وأنواع الأحياء البحرية والأنواع الغريبة. |
État archipel aux prises avec des difficultés liées à sa démographie croissante et à ses multiples activités économiques, l'Indonésie est très attachée à la gestion intégrée des zones côtières et a créé le Conseil maritime national d'Indonésie pour traiter de cette question. | UN | وإندونيسيا، بوصفها دولة أرخبيلية وما يقترن بهذه الصفة من مشاكل ناجمة عن النمو السكاني ومختلف الأنشطة الاقتصادية، تعلِّق أهمية كبرى على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. ولمعالجة تلك القضايا المعقدة أنشأت المجلس البحري الوطني الإندونيسي. |
Celui-ci fournit entre autres du matériel pour le programme élargi de vaccination, une formation à la gestion intégrée des maladies d'enfance et des oligo-éléments (vitamine A et fer) ainsi que l'enrichissement des produits alimentaires. | UN | ويقضي المشروع، في جملة أمور، بتوفير معدات للبرنامج الموسع بشأن التحصين والتدريب على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، وتوفير المغذيات الدقيقة (فيتامين ألف والحديد) والمقويات الغذائية. |
L'Inde, par exemple, s'est lancée dans la mise en œuvre d'un projet de plusieurs millions de dollars, tout d'abord en utilisant ses ressources propres, pendant que dans la région méditerranéenne un programme de trois ans s'attachant spécialement à la gestion intégrée des zones côtières a été lancé récemment dans le cadre de l'initiative de Partenariat euro-méditerranéen, de l'Union européenne. | UN | وعلى سبيل المثال، أقدمت الهند على تنفيذ مشروع يتكلف عدة ملايين من الدولارات، باستخدام مواردها الذاتية في المقام الأول، أما في منطقة البحر المتوسط فقد بدأ في الآونة الأخيرة بتنفيذ برنامج يستمر ثلاث سنوات، يركز على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وذلك كجزء من مبادرة الشراكة اليورو متوسطية للاتحاد الأوروبي. |
5. Examen des incidences sociales, économiques et environnementales de l'extraction des minerais et de la métallurgie sur la gestion intégrée des sols et des ressources en eau. | UN | 5 - بحث الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي لاستخراج المعادن وإنتاج المعادن على الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه. |
La MINUSTAH a aussi continué de dispenser des conseils sur la gestion intégrée des frontières au service des douanes et au comité interministériel de lutte contre la contrebande et la corruption. | UN | وواصلت البعثة أيضا تزويد كل من إدارة الحدود واللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة التهريب والفساد بالمشورة على الإدارة المتكاملة للحدود. |
Le chapitre définissant notamment les mesures est l'expression des accords figurant dans la Déclaration de Montréal et met l'accent sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins hydrographiques, les programmes d'action nationaux et les objectifs en matière de rejets d'eaux usées. | UN | وعلى وجه الخصوص، يعكس الفصل الخاص بأطر العمل اتفاقيات إعلان مونتريال مع التركيز على الإدارة المتكاملة للسواحل وأحواض الأنهار، وبرامج العمل الوطنية، وأهداف انبعاثات الماء العادم. |
Le Centre collaborateur du PNUE pour l'eau et l'environnement a mis à disposition des compétences précieuses pour l'établissement du Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau et continue à mettre particulièrement l'accent sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux. | UN | وقد قدم المركز المتعاون بشأن المياه والبيئة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خبرات قيمة في مجال تجميع التقرير العالمي بشأن تنمية المياه ويستمر في التركيز بشكل محدد على الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار. |
Cet atelier - cinquième d'une série commencée en 1998 - a porté principalement sur la gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وركزت هذه الدورة الخامسة من مجموعة الدورات هذه (منذ 1998) على الإدارة المتكاملة للمياه. |
37. L'Initiative conjointe UNESCO/OMM sur les crues et les inondations, qui porte principalement sur la gestion intégrée des crues exploitera des informations issues d'observations satellitaires. | UN | 37- وسوف تستخدم المبادرة المعنية بالفيضانات المشتركة بين اليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، التي تركّز على الإدارة المتكاملة للفيضانات، المعلومات المحصّلة من عمليات الرصد بواسطة السواتل. |
j) Développement des capacités et formation : il importe de renforcer les capacités pour une gestion intégrée des ressources en eau, notamment les compétences juridiques, financières, scientifiques et techniques, en particulier dans les pays en développement, les pays à économie en transition et les petits Etats insulaires en développement; | UN | (ي) بناء القدرات والتدريب: من الأهمية بمكان تدعيم القدرة على الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتشمل الخبرات القانونية والمالية والتقييمية والتقنية، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
j) Développement des capacités et formation : il importe de renforcer les capacités pour une gestion intégrée des ressources en eau, notamment les compétences juridiques, financières, scientifiques et techniques, en particulier dans les pays en développement, les pays à économie en transition et les petits États insulaires en développement; | UN | (ي) بناء القدرات والتدريب: من الأهمية بمكان تدعيم القدرة على الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وتشمل الخبرات القانونية والمالية والتقييمية والتقنية، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Le Plan d'action mondial contre le paludisme prône un élargissement du rôle de la gestion intégrée des vecteurs aux fins de l'amélioration de la lutte antipaludique. | UN | وتدعو خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا إلى زيادة التركيز على الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض من أجل تحسين مكافحة ناقلات مرض الملاريا. |
En plus de l'aide multilatérale intergouvernementale, promouvoir des partenariats pour augmenter les capacités de gestion intégrée des produits chimiques des pays en développement et des pays à économie en transition. [partenariats] | UN | بالإضافة إلى المساعدة متعددة الأطراف الحكومية الدولية، تشجيع الشراكات لزيادة قدرة البلدان النامية على الإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. [الشراكات] |