ويكيبيديا

    "على الإذن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont l'autorisation
        
    • la permission
        
    • autorisé
        
    • à autoriser
        
    • leur autorisation
        
    • autorisée à
        
    • de l'autorisation
        
    • d'autoriser
        
    • à l'autoriser
        
    • des autorisations
        
    • d'une autorisation
        
    • de lui accorder un
        
    • permission du
        
    Avant d'effectuer un voyage, les fonctionnaires sont personnellement tenus de s'assurer qu'ils ont l'autorisation voulue. UN وتقع على عاتق الموظف مسؤولية التأكد شخصيا من حصوله على الإذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
    Avant d'effectuer un voyage, les fonctionnaires sont personnellement tenus de s'assurer qu'ils ont l'autorisation voulue. UN وتقع على عاتق الموظف مسؤولية التأكد شخصيا من حصوله على الإذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
    Mais son erreur a été... de venir demander la permission à des arriérés comme vous. Open Subtitles ‎لكن خطأها كان ‎أنها جاءت للحصول على الإذن من أوغاد مثلكم. ‏
    Veuillez noter que vous devez être autorisé à soumettre la présente demande au Comité des disparitions forcées par les proches de la personne disparue, leurs représentants légaux, leurs avocats ou toute autre personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire. UN والمرجو ملاحظة أنه يجب الحصول على الإذن من أقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين أو محاميهم أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، من أجل تقديم هذا الطلب إلى اللجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    Il l'invite également à autoriser les institutions et les organismes internationaux à rendre visite librement à tous les détenus. UN ويحث أيضا في هذا الصدد الحكومة على الإذن للمنظمات والهيئات الدولية بالوصول إلى جميع المحتجزين دون أي عائق.
    Les crédits ouverts sont virés au Fonds dès leur autorisation par l'Assemblée générale. UN تُسجل المخصصات عندما توافق الجمعية العامة على الإذن بها.
    L'activité de la LRA a diminué dans la préfecture du Haut-Mbomou, où la Force d'intervention régionale de l'Union africaine est autorisée à intervenir, et a augmenté dans la riche zone minière de la préfecture de Haute-Kotto, où la majorité des attaques ont eu lieu. UN وانخفض نشاط جيش الرب للمقاومة في مقاطعة مبومو العليا حيث حصلت فرقة العمل الإقليمية على الإذن بتنفيذ عملياتها، وتزايد هذا النشاط في مقاطعة كوتو العليا الغنية بالمناجم، حيث سُجلت معظم الهجمات.
    La loi ne revient pas sur le principe de l'autorisation parentale, qui demeure la règle. UN لا يعدل القانون عن مبدأ اشتراط الحصول على الإذن الأبوي، الذي ما زال هو القاعدة.
    7. La Commission a décidé, sans procéder à un vote, de recommander à l'Assemblée générale d'autoriser l'engagement de 150 000 dollars de dépenses au chapitre 37 du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993, pour fournir une assistance administrative aux centres régionaux. UN ٧ - وقررت اللجنة، دون تصويت، أن توصي بأن توافق الجمعيـــة العامـــة على اﻹذن بالتزام مالي قدره ٠٠٠ ١٥٠ دولار في إطار الباب ٣٧ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ من أجل توفير الدعم اﻹداري لهذه المراكز اﻹقليمية.
    Avant d'effectuer un voyage, les fonctionnaires sont personnellement tenus de s'assurer qu'ils ont l'autorisation voulue. UN وتقع على عاتق الموظف مسؤولية التأكد شخصيا من حصوله على الإذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
    a) Tout voyage doit faire l'objet d'une autorisation écrite. Exceptionnellement, un fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, mais ces instructions doivent être ensuite confirmées par écrit. Avant d'effectuer un voyage, les fonctionnaires sont personnellement tenus de s'assurer qu'ils ont l'autorisation voulue. UN (أ) يتعين صدور إذن كتابي بالسفر قبل القيام به ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن هذا الإذن الشفهي يجب إقراره كتابة بعد ذلك وتقع على عاتق الموظف مسؤولية التأكد شخصيا من حصوله على الإذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
    a) Tout voyage doit faire l'objet d'une autorisation écrite. Exceptionnellement, un fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, mais ces instructions doivent être ensuite confirmées par écrit. Avant d'effectuer un voyage, les fonctionnaires sont personnellement tenus de s'assurer qu'ils ont l'autorisation voulue. UN (أ) يتعين صدور إذن كتابي بالسفر قبل القيام به ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن هذا الإذن الشفهي يجب إقراره كتابة بعد ذلك وتقع على عاتق الموظف مسؤولية التأكد شخصيا من حصوله على الإذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
    Les Américains ont obtenu la permission de rapporter aux États-Unis l'un des deux minuteurs dans la valise diplomatique. UN وحصل الأمريكيون على الإذن بأخذ أحد جهازي التوقيت معهما في حقيبة دبلوماسية إلى الولايات المتحدة.
    Liu Nianchun et ses proches ayant souhaité qu'il soit autorisé à se rendre aux États-Unis d'Amérique pour y suivre un traitement et rendre visite à sa famille, il a été fait droit à leur demande. UN وطلب ليو وأقرباؤه السماح له بالذهاب إلى الولايات المتحدة لالتماس العلاج وزيارة أسرته وتم الحصول على الإذن بذلك.
    L'examen ex ante se limite ainsi à autoriser l'application du système dans son ensemble plutôt qu'à une personne déterminée. UN ويقتصر الاستعراض السابق في هذه الحالة على الإذن بمواصلة العملية ككل، بدلاً من تطبيقه على فرد محدد.
    En outre, les États doivent faire tous les efforts possibles pour autoriser les travailleurs migrants et les membres de leur famille à s'absenter temporairement sans que cela n'affecte leur autorisation de séjour ou de travail. UN كما يتوجب على الدول أن تبذل كل جهد للإذن للعمال بالتغيب مؤقتاً دون أن يكون لذلك تأثير على الإذن لهم بالإقامة أو العمل.
    L'administration de la MINUK a été autorisée à assurer la sécurité au Kosovo-Metohija, et ce mandat incluait également le désarmement. UN 1 - حصلت إدارة البعثة على الإذن لتوفير الأمن في كوسوفو وميتوهيا وشملت ولايتها أيضاً نزع السلاح.
    Document de travail présenté par la Fédération de Russie concernant les recherches menées au niveau national sur la sûreté des objets spatiaux emportant des sources d'énergie nucléaires, y compris informations sur les procédures nationales d'obtention de l'autorisation finale de lancer ce type d'objet UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الأبحاث الوطنية بشأن أمان الأجسام الفضائية التي تحمل مصادر قدرة نووية، بما في ذلك معلومات عن الاجراءات الوطنية للحصول على الإذن النهائي لإطلاق هذه الأجسام
    Les révisions à la baisse étant exclues en vertu de la décision 88/8, il est proposé d'autoriser seulement l'augmentation des CIP régionaux pour l'Europe et la CEI et pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ولما كان المقرر ٨٨/٨ يحول دون إجراء تنقيحات نزولية على أرقام التخطيط الارشادية، فإنه يقترح الاقتصار على اﻹذن بالزيادات في أرقام التخطيط الارشادية الاقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة ولمنطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Inviter les parties aux accords multilatéraux sur la protection de l'environnement à l'autoriser à clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs UN حضّ الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الإذن بإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة
    La Jamaïque impose un certain nombre d'obligations s'agissant des déclarations à faire et des autorisations devant être obtenues avant que les mouvements transfrontières d'espèces, d'effets négociables, de métaux précieux et d'or ne soient autorisés. UN تفرض جامايكا التزامات تتعلق بتقديم الإعلان الجمركي والحصول على الإذن المسبــق قبــــل السمـــاح بنقل الأموال النقدية أو المستندات القابلة للتداول أو المعادن الثمينة أو الذهب عبر الحدود.
    L'auteur aurait donc pu se voir muni d'une autorisation provisoire de séjour jusqu'à ce que l'OFPRA et, en appel, la CRR aient statué sur sa demande. UN وهكذا كان بإمكان صاحب البلاغ أن يحصل على الإذن المؤقت بالإقامة في فرنسا إلى أن يبت في طلبه كل من المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية ومجلس طعون اللجوء.
    Pour la période intérimaire, le Comité a instamment demandé aux organes intergouvernementaux compétents de lui accorder un temps de réunion suffisant afin qu'il puisse continuer à rattraper le retard croissant apporté à l'examen des rapports présentés par les États parties. UN وريثما يتم ذلك، حثت اللجنة الهيئات الحكومية الدولية المناسبة على اﻹذن بوقت اجتماعات كاف لتمكين اللجنة من مواصلة تقليص التراكم المتزايد في تقارير الدول اﻷطراف التي تنتظر الاستعراض.
    Mais il nous faudra la permission du département de justice. Open Subtitles و لكننا سنحتاج للحصول على الإذن من وزارة العدل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد