ويكيبيديا

    "على الإسرائيليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Israéliens
        
    • aux Israéliens
        
    • des Israéliens
        
    les Israéliens auraient dû poser les questions suivantes à leur Gouvernement : où nous emmenez-vous? UN كان على الإسرائيليين أن يسألوا منذ زمن بعيد إلى أين تسير وجهتهم.
    En fin de compte, ce sont les Israéliens et les Palestiniens qui doivent vivre côte à côte. UN وفي نهاية المطاف، على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يعيشوا جنباً إلى جنب.
    Tant que les Palestiniens considèreront que les attentats contre les Israéliens sont légitimes, ces attentats se poursuivront. UN وطالما ظل الفلسطينيون ينظرون إلى الهجمات على الإسرائيليين باعتبارها أعمالا مشروعة، ستستمر هذه الهجمات بالتأكيد.
    Il est vrai que c'est aux Israéliens et aux Palestiniens de faire la paix, mais nous avons tous notre part de responsabilité. UN الآن، يجب على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يصنعوا السلام، ولكن على كل منا مسؤولية يجب أن يضطلع بها أيضاً.
    En violation flagrante du droit de ses citoyens à la liberté d'expression, Israël a adopté une législation qui interdit aux Israéliens d'exprimer tout appui à cette campagne. UN وفي انتهاك صارخ لحق مواطنيها في حرية التعبير، سنّت إسرائيل تشريعات تحظر على الإسرائيليين التعبير عن أي دعم لهذه الحملة.
    S'ils décident de résider dans les territoires palestiniens occupés, le conjoint qui détient une carte d'identité israélienne contrevient au décret militaire interdisant aux Israéliens de pénétrer dans les zones sous contrôle palestinien. UN وإذا قررا الإقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة فإن الزوج الذي يحمل بطاقة هوية إسرائيلية يكون قد انتهك الأمر العسكري الذي يحظر على الإسرائيليين دخول المناطق الخاضعة للسيطرة الأمنية الفلسطينية.
    Israël continue de procéder à des exécutions sommaires de Palestiniens soupçonnés d'avoir pris part à des agressions armées contre des Israéliens. UN 7 - وتواصل إسرائيل انتهاجها لسياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه بتورطهم في هجمات مسلحة على الإسرائيليين.
    La géographie a fait que les Israéliens et les Palestiniens soient voisins. UN إن الجغرافيا تفرض على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يكونوا جيرانا.
    Pour résoudre leurs différends, les Israéliens et les Palestiniens doivent négocier sur des bases de vérité, de reconnaissance mutuelle et de sécurité. UN إن على الإسرائيليين والفلسطينيين، لحل خلافاتهم، أن يتفاوضوا على أساس من الحقيقة والاعتراف المتبادل والأمن.
    les Israéliens et les Palestiniens vont devoir se montrer honnêtes avec leur propre peuple quant au prix à payer pour réaliser la paix. UN وسيتعين على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء أن يكونوا صادقين مع شعبيهم فيما يتعلق بثمن السلام.
    les Israéliens et les Palestiniens vont devoir se montrer honnêtes avec leur propre peuple quant au prix à payer pour la paix. UN ويتعين على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يكونوا أمينين مع شعبيهم بشأن ثمن السلام.
    Il devrait en être de même pour les Israéliens, qui ont perpétré des violations du droit international humanitaire à bien plus grande échelle. UN وينطبق ذلك أيضاً على الإسرائيليين الذين ارتكبوا انتهاكات أوسع نطاقاً للقانون الإنساني الدولي.
    Les préoccupations sécuritaires d'Israël ne doivent pas être laissées sans réponse, et les Israéliens doivent remédier à la situation humanitaire dans la bande de Gaza. UN ويجب معالجة شواغل إسرائيل الأمنية، كما يجب على الإسرائيليين أن يعالجوا الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Aujourd'hui, les parties sont confrontées à des questions vitales, non seulement pour les Israéliens et les Palestiniens, mais aussi pour la paix et la sécurité dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient. UN واليوم، يواجه الطرفان قضايا بالغة الأهمية، ولا تقتصر أهميتها على الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل وتمتد أيضا إلى السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط بأسرها.
    Israël a même institutionnalisé un réseau de routes praticables uniquement aux Israéliens. UN وبلغ الأمر بإسرائيل أن أقامت شبكة من الطرق القاصرة على الإسرائيليين وحدهم.
    D'autres lois israéliennes s'appliquent uniquement aux Israéliens de Cisjordanie et leur confèrent un statut juridique privilégié par rapport aux Palestiniens. UN كما تُطبَّق القوانين الإسرائيلية الأخرى تطبيقاً شخصياً على الإسرائيليين في الضفة الغربية، مما يمنحهم مركزاً قانونياً تفضيلياً بالمقارنة مع الفلسطينيين.
    Le Japon estime qu'il incombe aux Israéliens et aux Palestiniens d'honorer leurs obligations découlant des accords déjà conclus, comme la Feuille de route, afin de réaliser des progrès réguliers dans le processus de paix, et appelle les deux parties à adopter cette démarche. UN وتعتقد اليابان أنه يتحتم على الإسرائيليين والفلسطينيين الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقات السابقة، من قبيل خريطة الطريق، لتحقيق التقدم الثابت في عملية السلام، وتهيب بالطرفين القيام بذلك.
    Les parties doivent réaffirmer leur soutien à la feuille de route car elle est la seule voie possible pour apporter la sécurité et la stabilité aux Israéliens tout comme aux Palestiniens. UN من الضروري أن يعيد الطرفان الالتزام بعملية خارطة الطريق، لأنها البديل الوحيد الذي يمكن أن يعود بالأمن والاستقرار على الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    Le village voisin de Bir Nabala est devenu une enclave d'où on ne peut se rendre à Ramallah qu'en empruntant un tunnel, construit sous une autoroute réservée aux Israéliens. UN وأصبحت قرية بير نيالا المجاورة جيبا ليس له طريق موصل إلى رام الله إلاّ من خلال نفق تحت طريق رئيسية يقتصر سلوكها على الإسرائيليين.
    La plus haute instance civile d'Israël, siégeant comme Haute Cour de justice, qui exerce une surveillance étroite, est accessible non seulement aux Israéliens mais aussi aux non-ressortissants, notamment aux résidents de Cisjordanie et de Gaza. UN ولا يقتصر الانتفاع من التدقيق الوثيق من جانب أعلى هيئة قضائية مدنية في إسرائيل، بوصفها محكمة العدل العليا على الإسرائيليين وحدهم، بل ويستفيد منه غير المواطنين، بمن فيهم سكان الضفة الغربية وغزة.
    À ce propos, il convient de noter que la ville de Bethléem est aujourd'hui entourée par 19 colonies de peuplement israéliennes ainsi que par le mur et tout un réseau de routes de contournement qui ne sont accessibles qu'aux Israéliens. UN وفي هذا الصدد، يجب ملاحظة أن مدينة بيت لحم تحيط بها الآن 19 مستوطنة إسرائيلية، فضلا عن الجدار وعن شبكة من الطرق الالتفافية المقصور استخدامها على الإسرائيليين.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les dernières attaques lancées contre des Israéliens dans le cadre de la campagne de terrorisme persistante menée par les Palestiniens. UN أود أن أوجــه انتباهكم إلى الاعتداءات الأخيرة التي شُـنَّـت على الإسرائيليين في إطار حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد