L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز. |
L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز. |
L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز. |
La réaction du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la déclaration interprétative de la République arabe syrienne | UN | ويمثل رد فعل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية على الإعلان التفسيري للجمهورية |
Pour sa part, le second alinéa admet cependant que, par exception au principe résultant de ces deux directives, le comportement des États ou des organisations internationales concernées peut valoir, en fonction des circonstances, soit approbation de, soit opposition à, la déclaration interprétative. | UN | أما الفقرة الثانية فتقر بأنه، استثناءً لهذا المبدأ عن المبدأ المتمخض عن المبدأين التوجيهيين المذكورين، فإن تَصَرُّف الدول أو المنظمات الدولية المعنية قد يعادل، حسب الظروف، سواءً الموافقة على الإعلان التفسيري أم الاعتراض عليه. |
Dans l'interprétation du traité, il sera également tenu compte, le cas échéant, des approbations et des oppositions dont la déclaration interprétative a fait l'objet de la part d'autres États contractants et organisations contractantes. | UN | وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، عند تفسير المعاهدة، موافقة أو اعتراض الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري. |
L'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. | UN | لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط الجواز. |
Les directives 2.9.1 et 2.9.2 définissent ce qu'on entend par < < approbation > > d'une déclaration interprétative et < < opposition > > à une déclaration interprétative. | UN | أما المبدآن التوجيهيان 2-9-1 و 2-9-2 فهما يعرفان فكرتي " الموافقة " و " الاعتراض " على الإعلان التفسيري. |
L'assentiment des autres parties au traité à une déclaration interprétative change cependant radicalement la situation. | UN | 567 - غير أن موافقة الأطراف الأخرى في المعاهدة على الإعلان التفسيري تغير الوضع تغييرا جذريا. |
7) On peut dès lors avoir des doutes sérieux sur le bien-fondé de l'assimilation terminologique des réactions négatives à une déclaration interprétative conditionnelle aux objections aux réserves. | UN | لكن بوسعنا التشكيك بصورة جادة في سلامة الأسس التي يستند إليها التشبيه الاصطلاحي بين ردود الفعل السلبية على الإعلان التفسيري المشروط والاعتراضات على التحفظات. |
On peut néanmoins avoir des doutes sérieux sur le bien-fondé de l'assimilation terminologique des réactions négatives à une déclaration interprétative conditionnelle aux objections aux réserves. | UN | لكن بوسعنا التشكيك بصورة جادة في سلامة الأسس التي يستند إليها التشبيه الاصطلاحي بين ردود الفعل السلبية على الإعلان التفسيري المشروط والاعتراضات على التحفظات. |
En outre, seule une procédure de ce genre semble de nature à permettre aux autres États contractants ou organisations contractantes de réagir à une déclaration interprétative. | UN | وفضلاً عن ذلك، يبدو أن إجراءات من هذا القبيل وحدها كفيلة بأن تتيح للدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى الرد على الإعلان التفسيري. |
Sous réserve des dispositions des directives 3.6.1 et 3.6.2, l'approbation d'une déclaration interprétative, l'opposition à une déclaration interprétative et la requalification d'une déclaration interprétative ne sont soumises à aucune condition de validité substantielle. | UN | رهناً بأحكام المبدأين التوجيهيين 3-6-1 و 3-6-2، لا تخضع الموافقة على الإعلان التفسيري أو الاعتراض عليه أو إعادة تكييفه لأي شرط من شروط جوازه. |
Pour sa part, le second alinéa admet cependant que, par exception au principe résultant de ces deux directives, le comportement des États ou des organisations internationales concernées peut valoir, en fonction des circonstances, soit approbation de, soit opposition à, la déclaration interprétative. | UN | أما الفقرة الثانية فتقر بأنه، استثناءً لهذا المبدأ عن المبدأ المتمخض عن المبدأين التوجيهيين المذكورين، فإن تَصَرُّف الدول أو المنظمات الدولية المعنية قد يعادل، حسب الظروف، سواءً الموافقة على الإعلان التفسيري أم معارضته. |
Les États peuvent considérer qu'il n'est pas nécessaire de répondre à la déclaration interprétative étant donné que leur position est correctement reflétée par cette dernière, comme ils peuvent estimer que, de leur point de vue, cette interprétation est erronée mais qu'il est inutile de le proclamer puisque, de toute façon, elle ne saurait, selon eux, être retenue par un tiers impartial en cas de litige. | UN | ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دام هذا الأخير يعبر عن موقفها تعبيرا صحيحا، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئاً من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع. |
Dans ce cas, les auteurs d'une approbation, d'une opposition ou d'une requalification peuvent effectivement expliciter les motifs qui les ont poussés à réagir à la déclaration interprétative en question, par exemple, en expliquant pourquoi l'interprétation avancée ne correspond pas à l'intention des parties et il est sans doute utile qu'ils le fassent. | UN | ففي هذه الحالة، يمكن بالفعل لأصحاب الموافقة أو الاعتراض أو إعادة التكييف إيضاح الأسباب التي دفعت بهم إلى الرد على الإعلان التفسيري المعني، وذلك على سبيل المثال عبر شرح أسباب عدم ملاءمة التفسير المقدم لنية الأطراف، ولعل من المفيد أن يفعلوا ذلك. |
Objection à la déclaration interprétative formulée par la Thaïlande lors de l'adhésion : Suède 29 septembre 20081) | UN | اعتراض على الإعلان التفسيري المقدم من تايلند لدى انضمامها: السويد (29 أيلول/سبتمبر 2008)(1) |
a) La réaction des Pays-Bas à la déclaration interprétative de l'Algérie concernant les paragraphes 3 et 4 de l'article 13 du Pacte de 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels: | UN | (أ) رد فعل هولندا على الإعلان التفسيري الصادر عن الجزائر بشأن الفقرتين 3 و 4 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966: |
Les États peuvent considérer qu'il n'est pas nécessaire de répondre à la déclaration interprétative étant donné qu'ils partagent la position exprimée par cette dernière, comme ils peuvent estimer que, de leur point de vue, cette interprétation est erronée mais qu'il est inutile de le proclamer puisque, de toute façon, elle ne saurait, selon eux, être retenue par un tiers impartial en cas de litige. | UN | ويمكن للدول أن تعتبر أنه ليس من الضروري أن ترد على الإعلان التفسيري ما دامت مؤيدة للموقف الذي أعربت عنه هذه الدول، كما يمكنها أن تعتبر هذا التفسير خاطئاً من وجهة نظرها، وأن الجهر بذلك لا يجدي نفعاً، لأنه مهما كان الحال، فلن يأخذ به طرفٌ ثالث محايد في حالة حدوث نزاع. |
2. Dans l'interprétation du traité, il sera également tenu compte, le cas échéant, des approbations et des oppositions dont la déclaration interprétative a fait l'objet de la part d'autres États contractants et organisations contractantes. | UN | 2 - وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، موافقة الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري أو معارضتها إياه. |
L'approbation d'une déclaration interprétative non valide n'est elle-même pas valide. | UN | الموافقة على الإعلان التفسيري غير الجائز هي بحد ذاتها غير جائزة. |