ويكيبيديا

    "على الإعلان العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Déclaration universelle
        
    • sur la Déclaration universelle
        
    • la Déclaration mondiale
        
    • à la Déclaration universelle
        
    Le plus connu d'entre eux est, bien sûr, la Convention européenne des droits de l'homme, inspirée de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبطبيعة الحال، فإن أكثر الصكوك شهرة هو الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، التي بنت على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Nigéria est signataire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la majorité des autres instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme, et nous continuons à nous concentrer et à nous engager sur cette question. UN نيجيريا أحد الموقّعين على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الأخرى، وما زلنا نواصل التركيز على مسألة حقوق الإنسان والالتزام بها.
    Le Haut-Commissaire a rappelé qu'en 2008, le GMG a lancé une publication conjointe sur les migrations internationales et les droits de l'homme pour célébrer le 60ème anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أنه في عام 2008، أصدر الفريق منشورا مشتركا عن الهجرة الدولية وحقوق الإنسان للاحتفال بذكرى مرور 60 عاما على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ تعيد التأكيد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ تعيد التأكيد على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Les Fidji ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et signé la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    Lorsqu'il s'agit de jeter des ponts entre les cultures et les religions, le Danemark attache la plus haute importance à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres conventions internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN حين يتعلق الأمر ببناء جسور عبر الثقافات والأديان، فإن الدانمرك تعلِّق أهمية قصوى على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    104. Signataire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Mozambique reconnaît le droit à l'alimentation comme un droit fondamental de l'homme. UN 104- وموزامبيق طرف موقع على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومن هذا المنظور فإنها تعترف بالحق في الغذاء كحق أساسي إنساني.
    Certains pensent toutefois à tort que si un État est signataire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et à la Convention contre la torture et autres peines cruels, inhumains ou dégradants, ses nationaux sont automatiquement assujettis au principe de la compétence universelle. UN لكن يوجد سوء فهم بأنه إذا كانت الدول موقعة على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأطرافا في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن مواطنيها يخضعون آليا لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Je suis convaincu que l'admission de la République de Chine (Taiwan) au sein de l'ONU renforcerait également la crédibilité de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأعتقد أن انضمام جمهورية الصين (تايوان) إلى عضوية الأمم المتحدة سيضفي مصداقية على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    62. Le Département a entrepris de préparer la soixante et unième Conférence des ONG qui célébrera le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 62- وبدأت الإدارة التخطيط للمؤتمر السنوي الحادي والستين الذي تنظمه بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية للاحتفال بذكرى مرور ستين عاماً على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'accord prévoit le financement d'un colloque à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'organisation de deux stages de formation à l'administration de la justice pour le personnel des forces de police et du parquet. UN وتتضمن الاتفاقية تمويل ندوة احتفالا بمرور 50 عاما على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتنظيم دورتين تدريبيتين في مجال إدارة العدالة لأفراد الشرطة والنيابة العامة وقد بدأت الحلقة الأولى منها في تموز/يوليه 2000.
    Le Kenya est signataire de la Déclaration universelle des droits de l'homme (1948), qui reconnaît comme droit fondamental la protection sociale pour tous. UN 26 - تعد كينيا من الدول الموقعة على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (1948)، الذي يعترف بالحماية الاجتماعية كحق أساسي من حقوق الإنسان لجميع مواطني العالم.
    Constatant avec satisfaction que la Charte des droits qui figure dans la Constitution namibienne est entièrement fondée sur la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948; UN وترحيبا بتضمين الدستور الناميبي شرعة للحقوق تتأسس بكاملها على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948؛
    De plus, 22 des coordonnateurs pour les droits de l'homme basés dans les provinces ont reçu une formation sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la loi sur la police. UN وإضافة إلى ذلك، حصلت 22 جهة تنسيق معنية بحقوق الإنسان في الولايات على تدريب على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات حقوق الإنسان وقانون الشرطة.
    L'Institut s'emploie également à renforcer les Nations Unies par le biais de programmes axés sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et la sensibilisation du public au rôle important que joue l'ONU dans le monde. UN ويعمل المعهد أيضاً على تعزيز الأمم المتحدة من خلال برامج تركِّز على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وعلى الوعي العام بدور الأمم المتحدة الهام في العالم.
    Cette stratégie se fonde sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهي استراتيجية ترتكز على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En 2009, le thème retenu a été < < de la perspective à la réalité > > , axé sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et les défis que représente la mise en œuvre de ces droits en Israël et dans d'autres pays dans le monde entier. UN وفي عام 2009، اختير موضوع " من التصور إلى الواقع " ، الذي ركز على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتحديات في إعمال حقوق الإنسان في إسرائيل وبلدان أخرى في العالم.
    175. Le Ministère de la lutte contre les stupéfiants a bénéficié d'une formation sur la Déclaration universelle des droits de l'homme dispensée par la CIDHA en 2006. UN 175- ونظمت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان تدريباً بوزارة مكافحة المخدرات على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 2006.
    L'Inde a signé la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant, de même que le Plan d'action pour sa mise en oeuvre. UN إن الهند إحدى الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ اﻹعلان.
    Les signataires de la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous et Cadre d'action pour répondre aux besoins éducatifs fondamentaux ont reconnu l'importance de conférer les compétences qui sont les outils indispensables pour apprendre pendant toute une vie. UN وقد سلمت الدول الموقعة على اﻹعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع وعلى إطار العمل لتلبية احتياجات التعليم اﻷساسية بأهمية توفير المهارات واﻷساس الذي لا غنى عنه للتعلم على مدى الحياة.
    - Les gouvernements ne devront pas tolérer que les instances religieuses, quelles qu'elles soient, opposent des restrictions ou des désaveux ni à la Déclaration universelle des droits de l'homme, signée par la quasi-totalité des États, ni aux dispositions législatives en vigueur. UN - يجب على الحكومات ألا تجيز قيام أي هياكل دينية بفرض تقييدات على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي وقعت عليه كافة الدول الأعضاء تقريبا، أو على القانونية القانونية السائدة، أو بإنكارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد