ويكيبيديا

    "على الإغاثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux secours
        
    • sur les secours
        
    • à des secours
        
    • dans les secours
        
    • confine à l'assistance humanitaire
        
    • la fourniture de secours et
        
    La délégation chinoise est de l'avis du Rapporteur spécial que la notion de responsabilité de protéger ne s'applique pas aux secours en cas de catastrophe. UN وقال إن وفده يتفق أيضا مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق على الإغاثة من الكوارث.
    Bien que le Gouvernement affirme que l'aide humanitaire parvient à ceux qui en ont besoin, les personnes déplacées se plaignent que l'accès aux secours reste difficile ou est devenu encore plus difficile. UN وعلى الرغم من ادعاءات الحكومة بأن المعونة الإنسانية تصل إلى من يحتاجونها، إلا أن المشردين داخليا يشتكون من أن إمكانية الحصول على الإغاثة لا تزال صعبة أو قد أصبحت أكثر صعوبة.
    Nombre d'entre eux reflètent les principes existants en matière d'aide humanitaire, c'est-à-dire des principes applicables dans un contexte ne se limitant pas aux secours d'urgence en cas de catastrophes naturelles, mais qui sont tout aussi valides. UN ويشكل الكثير منها انعكاسا لمبادئ قائمة في مجال المساعدة الإنسانية، أي أنها تنطبق في سياق لا يقتصر على الإغاثة في حالات الكوارث أثناء حالات الطوارئ الناشئة عن كوارث طبيعية، ولكنها، رغم ذلك، تنطبق عليها بالمثل.
    Jusqu'à présent, notre assistance a été axée sur les secours immédiats et sur le début de la période de redressement. UN وقد ركزنا مساعداتنا حتى الآن على الإغاثة الفورية ومرحلة الانتعاش الأولى.
    6. Personnel sanitaire et accès à des secours médicaux et humanitaires UN 6- الموظفون الطبيون وإمكانية الحصول على الإغاثة الطبية والإنسانية
    Le Haut Commissariat est cependant souvent bridé et entravé parce que l'on estime que son travail se confine à l'assistance humanitaire d'urgence. UN ولكن المفوضية غالباً ما تكون محصورة ومقيدة نتيجة للصورة المرتسمة بالأذهان بأن عملها يقتصر على الإغاثة في حالة الطوارئ.
    Devant la signification sociale, économique et politique de la fourniture de secours et de la gestion des catastrophes, les États peuvent être enclins à redéfinir leur souveraineté par un recours constructif au droit international. UN وبالنظر إلى التداعيات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المترتبة على الإغاثة في حالات الكوارث وإدارتها، قد تميل الدول إلى تغيير تعريفها للسيادة عن طريق الاستعانة بالقانون الدولي على نحو بناء.
    L'accès de la population civile aux secours humanitaires au Darfour a aussi été entravé par ces attaques. UN وتأثر أيضا حصول السكان المدنيين على الإغاثة في دارفور بالهجمات على أفراد حفظ السلام والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    L'accès des personnes déplacées aux secours humanitaires a toujours été préoccupant au Darfour, en particulier compte tenu des facteurs susmentionnés. UN 132 - يمثل حصول النازحين على الإغاثة الإنسانية مصدرا دائما للقلق في دارفور، وخاصة في ضوء العوامل المذكورة أعلاه.
    c) Accès des personnes déplacées aux secours humanitaires UN (ج) حصول الأشخاص النازحين على الإغاثة الإنسانية
    c) Accès aux secours UN (ج) إمكانية الحصول على الإغاثة
    5. Accès aux secours UN 5 - الحصول على الإغاثة
    L'assistance internationale doit porter non seulement sur les secours humanitaires, mais également sur les programmes de renforcement des capacités dans le cadre de la stratégie de développement d'un futur État palestinien. UN وينبغي ألا تركز المساعدة الدولية على الإغاثة الإنسانية فقط، بل على برامج بناء القدرات أيضاً بوصفها جزءا من استراتيجية التنمية من أجل دولة فلسطينية في المستقبل.
    d) Les priorités des donateurs ne sont plus axées sur le financement à long terme, mais sur les secours humanitaires en cas de catastrophe, ce qui les amène souvent à tout concentrer sur les activités traditionnelles − alimentation, santé et hébergement; UN (د) تحوّل أولويات المانحين من تمويل الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل إلى التركيز عوضاً عن ذلك على الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث. وهذا ما يحملهم في كثير من الأحيان على التركيز على الأنشطة في المجالات التقليدية المرتبطة بالغذاء والصحة والمأوى()؛
    6. Personnel sanitaire et accès à des secours médicaux et UN 6- الموظفون الطبيون وإمكانية الحصول على الإغاثة الطبية والإنسانية 171-187 47
    Le HautCommissariat est cependant souvent bridé et entravé parce que l'on estime que son travail se confine à l'assistance humanitaire d'urgence. UN ولكن المفوضية غالباً ما تكون محصورة ومقيدة نتيجة للصورة المرتسمة بالأذهان بأن عملها يقتصر على الإغاثة في حالة الطوارئ.
    Services sociaux. La transition entamée en 1989 dans l'optique de la fourniture de secours et de services sociaux spécialisés a finalement été menée à bien en 2001 avec le recrutement d'un spécialiste des services sociaux sur le terrain et la nomination d'assistants sociaux spécialistes du développement communautaire et du crédit. UN 192 - الخدمات الاجتماعية - تم أخيرا في عام 2001 تعزيز عملية الانتقال من التركيز على الإغاثة إلى التركيز على الإغاثة والخدمات الاجتماعية المتخصصة، التي بدأت في عام 1989، وذلك بتوظيف مسؤول عن الخدمات الاجتماعية في الميدان وتعيين أخصائيين اجتماعيين متخصصين في التنمية المجتمعية ومساعدين لتقديم الائتمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد