ويكيبيديا

    "على الاتجار بالنساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la traite des femmes et des enfants
        
    L'action menée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants a été renforcée. UN ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    L'action menée pour lutter contre la traite des femmes et des enfants a été renforcée. UN ويتم تكثيف الجهود للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    Les activités à exécuter en 1999 seront tout particulièrement axées sur la traite des femmes et des enfants et la prostitution forcée. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    Il s'interroge aussi sur la définition de la traite employée devant les tribunaux. Se réfère-t-elle seulement à la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution ou est-elle plus large? UN واستفسر أيضاً عن تعريف المحاكم للاتجار، وهل يقتصر التعريف على الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء أم أنه تعريف أوسع؟
    29. Le Yémen a constaté qu'un nombre considérable d'affaires concernent la traite des femmes et des enfants. UN 29- ولاحظ اليمن أن عدد الحالات التي تنطوي على الاتجار بالنساء والأطفال كبير.
    En 2002, deux décrets présidentiels ont été promulgués qui servent de base à l'établissement de plans nationaux aux fins de l'élimination de la traite des femmes et des enfants et de l'exploitation sexuelle commerciale des enfants. UN وفي سنة 2002 صدر مرسومان رئاسيان يمثلان أساس وضع الخطط الوطنية الرامية إلى القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    c) Convention internationale pour la répression de la traite des femmes et des enfants : UN ج - الاتفاقية الدولية للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال:
    Il se félicite également du lancement, en 2002, des plans d'action nationaux pour l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants. UN كما ترحب اللجنة بخطتي العمل للقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وللقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال اللتين أطلقتا في عام 2002.
    32. Depuis peu, le HautCommissariat s'occupe activement de la question de la traite des personnes, et plus particulièrement de la traite des femmes et des enfants. UN 32- وأصبح مكتب المفوضة السامية في الآونة الأخيرة ضالعا على نحو نشط في تناول قضية الاتجار بالأشخاص مع التركيز بصورة خاصة على الاتجار بالنساء والأطفال.
    Les mesures destinées à éliminer la traite des femmes et des enfants adoptées conformément aux recommandations (paragraphe 98) sont décrites ci-après. UN 88 - يرد بالتحديد أدناه بيان تدابير القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال التي اتخذت وفقا للتوصيات (النقطة 98):
    Pour réagir contre ces abus, le gouvernement a publié les décrets présidentiels no 87 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales, et no 88 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants. UN ولمواجهة هذه الظاهرة، صدر المرسومان الرئاسيان رقم 87 لعام 2002 فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ورقم 88 لعام 2002 بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    Enfin Mme Begum demande si la mise en place d'une base de données sur tous les citoyens adultes du Pakistan et la délivrance de cartes d'identité nationales, comme mentionné dans les rapports périodiques, ont eu des conséquences sur les activités visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants. UN واختتمت بالسؤال عما إذا كان لإنشاء قاعدة بيانات لجميع المواطنين الكبار في باكستان وإصدار بطاقات تحقيق الهوية الوطنية، على النحو المذكور في التقرير، أي آثار على الجهود المبذولة للسيطرة على الاتجار بالنساء والأطفال.
    13. Invite les gouvernements à encourager les fournisseurs d'accès à l'Internet à adopter des mesures d'autodiscipline, ou à renforcer celles qu'ils ont déjà prises, afin de promouvoir l'utilisation responsable de l'Internet de façon à éliminer la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 13- تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على اعتماد أو تعزيز تدابير للتنظيم الذاتي للترويج للاستخدام المسؤول للشبكة بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    13. Invite les gouvernements à encourager les fournisseurs d'accès à l'Internet à adopter des mesures d'autodiscipline, ou à renforcer celles qu'ils ont déjà prises, afin de promouvoir l'utilisation responsable de l'Internet de façon à éliminer la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 13- تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على اعتماد أو تعزيز تدابير للتنظيم الذاتي للترويج للاستخدام المسؤول للشبكة بغية القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    12. Invite les gouvernements à encourager les fournisseurs d''accès à l''Internet à adopter des mesures d''autodiscipline, ou à renforcer celles qu''ils ont déjà prises afin de promouvoir l''utilisation responsable de l''Internet de façon à éliminer la traite des femmes et des enfants, en particulier des petites filles; UN 12- تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على اعتماد أو تعزيز تدابير للتنظيم الذاتي بغية الترويج لاحتمال استخدام الشبكة في القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وخاصة الفتيات؛
    170. La Déclaration de 1985 sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent n'a pas mis l'accent sur la question de la traite des femmes et des enfants. UN 170- وإعلان عام 1985 بشأن حقوق الأشخاص الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه لم يركز على الاتجار بالنساء والأطفال.
    12. Veuillez fournir des informations récentes sur la mise en œuvre des actions prévues par le Plan-cadre pour la période 2003-2007 sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants et sur l'impact des diverses mesures qui y sont envisagées (par. 70 et 71). UN 12- يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ الإجراءات المبينة في الخطة الرئيسية للأعوام 2003-2007 عن القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وأثر التدابير المختلفة (الفقرة 70/1).
    Veuillez fournir des informations récentes sur la mise la mise en œuvre des actions prévues par le Plan-cadre pour la période 2003-2007 sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants et sur l'impact des diverses mesures qui y sont envisagées (par. 70 et 71). UN 13 - ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ الإجراءات المبينة في الخطة الرئيسية للأعوام 2003-2007 عن القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال وأثر التدابير المختلفة (الفقرتان 70 و 71).
    Elle souhaiterait également obtenir des informations sur l'imposition de sanctions aux fonctionnaires dont on a pu découvrir qu'ils étaient impliqués dans des activités liées à la traite, ainsi que sur le suivi et l'évaluation du Plan-cadre pour la période 2003-2007 sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants. UN وأضافت إنها سوف تقدِّر أيضا الحصول على معلومات بشأن فرض عقوبات على موظفي الحكومة الذين يثبت تورطهم في أنشطة الاتجار، وبشأن رصد وتقييم الخطة الرئيسية للفترة 2003-2007 بشأن القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.
    Conformément à ces dispositions, le Ministère de la condition de la femme avec la coopération de toute les parties intéressées, tant au sein du Gouvernement que parmi les ONG, a mené à bonne fin le Plan-cadre pour la période 2003-2007 sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants. UN 70 - واتساقاً مع ما سبق، قامت وزارة الدولة لتمكين المرأة بالتعاون مع جميع الأطراف أصحاب المصلحة سواء من الحكومة أو من منظمات غير حكومية بإنجاز الخطة الرئيسية 2003-2007 بشأن القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد