ويكيبيديا

    "على الاتحاد الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre l'UNITA
        
    • à l'Union nationale
        
    • à l'UNITA
        
    • contre l'Union nationale
        
    Rapport final de l'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA UN التقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    Les diamantaires ont réaffirmé qu'ils étaient pleinement résolus à se conformer à la lettre et à l'esprit des sanctions prononcées par le Conseil contre l'UNITA. UN وقد واصل ممثلو هذه الصناعة الإعراب عن التزامهم العميق بالتقيد روحا ونصا بالجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Ce n'est un secret pour personne que les sanctions que le Conseil de sécurité a imposées contre l'UNITA n'ont eu jusqu'à présent qu'un effet limité. UN ولا أذيع سرا إذا قلت إن الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني لم تترك حتى الآن سوى أثر محدود.
    Sanctions contre l'UNITA. Le Conseil de sécurité, présidé par le Ministre canadien des affaires étrangères, a tenu le 18 avril une séance publique pour examiner le rapport du Groupe d'experts sur les sanctions imposées à l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA), créé en application de sa résolution 1237 (1999). UN الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التامة لأنغولا (يونيتا) - عقد مجلس الأمن برئاسة وزير خارجية كندا جلسة علنية في 18 نيسان/أبريل للنظر في تقرير فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999).
    Recommandation 16 : L'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord devraient réaffirmer que le respect des décisions du Conseil de sécurité, notamment des sanctions imposées par le Conseil à l'UNITA, doit figurer parmi les critères d'admission de nouveaux membres. UN التوصية السادسة عشرة: ينبغي للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي أن يؤكدا من جديد إدراجهما للامتثال لقرارات مجلس الأمن، بما فيها الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني من قبل المجلس، ضمن معايير انضمام أعضاء جدد.
    16. Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) UN 16 - آلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)
    Monsieur le Président, Messieurs les ministres, le Conseil de sécurité est résolu à collaborer avec vous pour rendre le régime des sanctions contre l'UNITA plus efficace. UN السيد الرئيس، السادة الوزراء، إن مجلس الأمن ملتزم بالعمل معكم لزيادة فعالية الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني.
    Mais, avant de procéder à une telle analyse, il importe de rappeler brièvement l'évolution graduée de la réprobation internationale et des mesures d'embargo décrétées par les Nations Unies contre l'UNITA dirigée par M. Jonas Savimbi. UN ولكن قبل الشروع في هذا التحليل، يجدر التذكير بإيجاز بالتطور التدريجي للنبذ الدولي ولتدابير الحظر التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني يونيتا الذي يرأسه السيد جوناس سافيمبي.
    Recommandation 17 : L'Organisation mondiale des douanes devrait être officiellement invitée à collaborer avec le Comité des sanctions et avec ses groupes d'experts afin d'appliquer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN التوصية السابعة عشرة: ينبغي دعوة المنظمة العالمية للجمارك رسميا إلى التعاون مع اللجنة وأفرقة خبرائها في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Intégré à la MINUL. E. Instance de surveillance des sanctions contre l'UNITA UN هاء - آليات رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA UN طاء - آلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغـــولا
    I. Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA UN طاء - آلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    Rapport sur les activités de la Communauté de développement de l'Afrique australe concernant l'application des sanctions des Nations Unies contre l'UNITA UN تقرير عن أنشطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا
    6. Le Président s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement ukrainien, l'Ukraine étant l'un des pays d'Europe centrale et orientale sur le territoire desquels des violations des sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA auraient été commises ou dont le territoire aurait servi de point de passage à cet effet. UN 6 - واجتمع الرئيس بممثلي حكومة أوكرانيا بوصفها واحدة من عدة بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية ادعت حدوث انتهاكات على أراضيها أو عبر أراضيها للجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    Il s'est félicité des progrès enregistrés par le Ministre et la SADC dans la réduction des tensions entre l'Angola et la Zambie et a réaffirmé son appui aux efforts déployés par la SADC pour conclure des accords en matière d'échange d'informations sur les violations des sanctions et aider autrement ses membres à appliquer les sanctions décidées par le Conseil contre l'UNITA. UN ورحب الرئيس بالتقدم الذي أحرزه الوزير والجماعة الإنمائية في نـزع فتيل التوتر بين أنغولا وزامبيا، وأعاد تأكيد دعمه للجهود التي تبذلها الجماعة لوضع ترتيبات لتبادل المعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات ولمساعدة أعضائها، بخلاف ذلك في تنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    La possibilité que le prochain sommet de la SADC, qui se tiendra au Mozambique en août 1999, puisse stimuler davantage encore les efforts régionaux déployés pour appliquer les sanctions imposées par le Conseil contre l'UNITA a également été accueillie avec satisfaction. UN وكان موضع الترحيب أيضا إمكانية مساهمة مؤتمر القمة القادم للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بدوره، الذي سيعقد في موزامبيق في آب/أغسطس، في تفعيل الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتنفيذ الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    — Je voulais enfin demander aux États Membres, aux entreprises et aux simples citoyens de communiquer au Comité toute information dont ils auraient connaissance concernant des violations du régime des sanctions contre l'UNITA. UN - ثالثا، دعوة الدول الأعضاء والشركات والأفراد إلى أن يزودوا اللجنة بالمعلومات المتعلقة بانتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني.
    À ce propos, Monsieur le Président, j'ai beaucoup apprécié que votre Secrétaire général ait souligné, dans son rapport au Conseil des ministres, combien il importait que la communauté internationale parvienne à appliquer efficacement le régime des sanctions contre l'UNITA. UN وأعرب لكم، سيدي الرئيس، في هذا الصدد عن تقديري الكبير لما أكده الأمين العام في تقريره إلى مجلس الوزراء بشأن أهمية أن ينفذ المجتمع الدولي على نحو فعال الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الاتحاد الوطني.
    Total, programme 1 113,0 (UN-R-37-319) Études d’experts sur les violations des mesures prises contre l’UNITA UN (UN-R-37-319) دراسات الخبراء المتعلقة بانتهاكات التدابير المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)
    Sanctions contre l'UNITA. Le Conseil de sécurité, présidé par le Ministre canadien des affaires étrangères, a tenu le 18 avril une séance publique pour examiner le rapport du Groupe d'experts sur les sanctions imposées à l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA), créé en application de sa résolution 1237 (1999). UN الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) - عقد مجلس الأمن برئاسة وزير خارجية كندا جلسة علنية في 18 نيسان/أبريل للنظر في تقرير فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا)، المنشأ عملا بالقرار 1237 (1999).
    Le Gouvernement togolais sait gré au Groupe d'experts des Nations Unies dirigé par M. Anders Möllander et chargé d'investiguer sur les violations des sanctions imposées à l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) et a l'avantage de saisir cette occasion pour répondre en toute sincérité et en toute objectivité aux allégations contenues dans son rapport (document S/2000/3 du 10 mars 2000). UN تعرب الحكومة التوغولية عن امتنانها لفريق الخبراء التابع للأمم المتحدة الذي يرأسه السيد آندرس مولاندر والمعني بالتحقيق في الانتهاكات الماسة بالجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) وهي تغتنم هذه الفرصة للرد بكل صدق وموضوعية على الادعاءات الواردة في تقرير هذا الفريق (الوثيقة S/2000/203 المؤرخة 10 آذار/مارس 2000).
    Les derniers rapports reçus par le Conseil de sécurité au sujet des violations des sanctions imposées à l'UNITA et à la Sierra Leone ont montré que le transport aérien permettait de passer outre aux embargos sur les armes. UN 70 - وقد أبرزت التقارير المقدمة مؤخرا إلى مجلس الأمن عن انتهاكات الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا وسيراليون الدور الذي يمكن أن يؤديه النقل الجوي في التحايل على الحظر المفروض على الأسلحة.
    - L'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) et le Comité contre le terrorisme relèvent d'une autre catégorie. UN - آلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (اليونيتا)، ولجنة مكافحة الإرهاب، وهما تنتميان إلى فئة مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد