Elle a ajouté qu'ils le seraient instamment et que les conventions et traités qui n'avaient pas été ratifiés le seraient. | UN | وأضاف أن هذه الصكوك ستصل عما قريب وأن حكومة جزر القمر ستصدق على الاتفاقيات والمعاهدات التي لم تصدق عليها. |
Nous exhortons donc les États à signer et ratifier les conventions de lutte contre le terrorisme. | UN | إننا نحث الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات القائمة في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
Elle a également ratifié les conventions Nos 29, 98, 105, 122, 138 et 142. | UN | كما صدقت على الاتفاقيات 29 و 87 و 89 و 98. |
Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. | UN | فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها. |
La ratification, l’application et le respect universel des conventions existantes sont nécessaires pour montrer aux terroristes que la communauté internationale est unie et déterminée. | UN | والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين. |
Ainsi, en 2010, 428 villages ont abandonné la pratique de l'excision par la signature de conventions communautaires devant les autorités locales. | UN | وهكذا، تخلت 428 قرية في عام 2010 عن ممارسة ختان الإناث من خلال توقيعها على الاتفاقيات المجتمعية أمام السلطات المحلية. |
:: Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; | UN | :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛ |
Le Gouvernement éthiopien a entrepris de ratifier, conformément à sa Constitution, les conventions internationales suivantes : | UN | وتقوم حكومة إثيوبيا حاليا، من خلال إجراءاتها الدستورية، بالتصديق على الاتفاقيات الدولية التالية: |
Bien que nous ayons ratifié les conventions appropriées, nous reconnaissons que nous devons faire davantage. | UN | ومع أننا قد صدقنا على الاتفاقيات اللازمة، ندرك أن علينا عمل المزيد. |
Troisièmement, les pays de destination devraient ratifier les conventions internationales garantissant les droits humains des migrants. | UN | ثالثا، ينبغي لبلدان المقصد التصديق على الاتفاقيات الدولية التي تضمن حقوق الإنسان للمهاجرين. |
En outre, la Colombie a, durant ces dernières années, ratifié les conventions suivantes : | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى في السنوات الأخيرة التصديق على الاتفاقيات التالية: |
Il a aussi ratifié les conventions nos 29, 87, 98, 105, 138 et 182. | UN | وصدقت أيضا على الاتفاقيات رقم 29 و87 و98 و105 و138 و182. |
Elle a aussi ratifié les conventions nos 29, 87, 98, 105, 138 et 182. | UN | وصدقت أيضا على الاتفاقيات رقم 29 و87 و98 و105 و138 و182. |
Les Iles Marshall ont été un des premiers pays à ratifier les conventions adoptées à la Conférence de Rio sur l'environnement. | UN | وكانت جزر مارشال من أوائل الدول التي صدقت على الاتفاقيات المعتمدة في مؤتمر قمة ريو المعني بالبيئة. |
Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. | UN | فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها. |
Il y a deux grandes méthodes pour donner juridiquement effet dans la loi suédoise aux conventions internationales: l'incorporation et la transformation. | UN | فهناك وسيلتان أساسيتان لإعطاء أثر قانوني على الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي: الإدراج والنقل. |
Toutes ces activités de formation renvoient aussi bien aux conventions européennes qu'à celles des Nations Unies. | UN | وتحيل جميع هذه الأنشطة التدريبية على الاتفاقيات الأوروبية واتفاقيات الأمم المتحدة على حد سواء. |
Les gouvernements qui ont ratifié des conventions internationales doivent s'assurer de la conformité de leur législation avec les normes internationales. | UN | إذ يتعين على الحكومات التي صدقت على الاتفاقيات الدولية أن تضمن توافق هذه المدونات القانونية مع المعايير الدولية. |
Le Royaume du Maroc est signataire des conventions internationales contre toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination religieuse. | UN | والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين. |
Le Gouvernement a compétence pour l'approbation de conventions dont l'Assemblée n'a pas été saisie. | UN | وتتمتع الحكومة بأهلية الموافقة على الاتفاقيات التي لم تقدَّم إلى البرلمان. |
Les réserves et déclarations relatives aux instruments internationaux | UN | التحفظات والإعلانات على الاتفاقيات الدولية |
Même si nous avons signé des accords internationaux importants en la matière, je dois dire que nous avons un réel problème que l'on peut résumer assez simplement. | UN | ومع أننا وقعنا على الاتفاقيات الدولية، لا بد من القول إن لدينا مشكلة حقيقية. ويمكن إيجازها بكل بساطة. |
Les Etats doivent mobiliser la volonté politique nécessaire pour ratifier les conventions et les accords qui ne sont pas encore entrés en vigueur ou pour y adhérer. | UN | ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها. |
ii) Négocier les traités internationaux et régionaux ou les conventions et les instruments juridiques. | UN | التفاوض على الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والإقليمية والوثائق القانونية. |