ويكيبيديا

    "على الاحتفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à célébrer
        
    • de célébrer
        
    • la célébration
        
    • à marquer
        
    • à commémorer
        
    • la commémoration
        
    • à fêter
        
    Nous serons appelés à célébrer le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation à la veille d'un siècle nouveau. UN إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد.
    Il a également décidé d'encourager tous les États parties à ces instruments à célébrer ces anniversaires sur le plan national. UN وقررت أيضاً أن تشجع جميع الدول الأطراف في هذين الصكين على الاحتفال بهاتين المناسبتين على الصعيد الوطني.
    Des comités nationaux ont été créés et encouragés à célébrer l'Année internationale. UN وتم تشكيل لجان وطنية وتشجيعها على الاحتفال بالسنة الدولية.
    Le monde musulman, qui est sur le point de célébrer la fête de Eid-Al-Fitr, est endeuillé, mais d'une façon très significative. UN إن العالم الإسلامي قد انتابه الحزن بينما كان يوشك على الاحتفال بمناسبة طيبة هي عيد الفطر المبارك، لكنه حزن عميق المغزى.
    C'est notre espoir qu'un tel résultat pourra être réalisé à temps pour être une marque distinctive de la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه النتيجة في وقت مبكر يكفي لترك علامة مميزة على الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Malheureusement, la communauté mondiale n'est pas parvenue à marquer le cinquantième anniversaire des Nations Unies par la conclusion de ce traité; mais nous partageons l'espoir que les pourparlers appropriés seront finalement couronnés de succès en 1996. UN ومن المؤسف أن المجتمع العالمي لم ينجح في إسباغ طابع محدد على الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بإبرام هذه المعاهدة، ولكننا نتشاطر اﻵمال في أن تختتــم المحادثــات ذات الصلة بنجاح في موعد لا يتعدى عام ١٩٩٦.
    L'Assemblée a invité en outre le Secrétaire général à commémorer la Journée internationale des Casques bleus des Nations Unies et à célébrer d'autres occasions solennelles à cet endroit. UN وشجعت الجمعية الأمين العام أيضا على الاحتفال بالذكرى السنوية لليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وبمناسبات جليلة أخرى من هذا القبيل في موقع النصب التذكاري.
    J'invite tous les États Membres à célébrer cette Journée en se remémorant notre engagement en vue de la promotion et de la consolidation d'une démocratie réelle partout dans le monde. UN وأشجع كل الدول الأعضاء على الاحتفال باليوم بتذكّر التزامنا نحو تعزيز وترسيخ ديمقراطية حقيقية في أنحاء العالم.
    Oh. Notre bière a aidé les gens à célébrer des mariages. Open Subtitles الجعة خاصتنا ساعدت الناس على الاحتفال في زيجاتهم
    Et vous deux allez m'aider à célébrer. Open Subtitles وانتما الاثنان عليكما مساعدتي على الاحتفال
    Est-ce que, euh, vous avez d'autres décorations gonflables qui vous aident à célébrer Noël, comme une lampe magique ou quelque chose de ce genre ? Open Subtitles ألديكم زينة قابلة للنفخ لتساعدكم على الاحتفال بأعيادكم كمصباح سحريّ أو ما شابه؟
    Je voudrais insister sur ce fait et espérer que nos dernières séances d'aujourd'hui nous aideront à célébrer ces 50 ans d'existence de l'Organisation. UN وأود أن أؤكد على هذه الحقيقة، وأن أعرب عن اﻷمل في أن تساعدنا جلستانا النهائيتان اليوم على الاحتفال بهذه الخمسين سنة من عمر المنظمة.
    Cette école est tellement fière de célébrer les différences de chacun, et pourtant ils essaient désespérément de rentrer dans le moule. Open Subtitles هذه المدرسة تتفاخر بنفسها كثيرًا على الاحتفال باختلافات الجميع. رغم ذلك لا زالوا بغاية اليأس للتماشي مع الآخرين.
    Services consultatifs : assistance aux gouvernements et aux organes nationaux de coordination de l'Année, en particulier ceux des pays les moins avancés et des pays en développement pour leur permettre de célébrer l'Année et d'en assurer le suivi. UN الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات وهيئات التنسيق الوطنية المعنية بالسنة، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية، على الاحتفال بالسنة ومتابعتها.
    Afin de célébrer ce moment prometteur de façon appropriée, nous avons constitué un Comité national de haut niveau dans notre pays afin de mener à bien tous les travaux préparatoires et de coordonner toutes les activités commémoratives au niveau national. UN وحرصا منا على الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الميمونة بأسلوب ملائم، شكلنا لجنة وطنية رفيعة المستوى في بلادي للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة ولتنسيق اﻷنشطة الاحتفالية على الصعيد الوطني.
    Le 10 décembre 1998, la FAAFI a marqué la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration des droits de l'homme. UN ركز الاتحاد على الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale a porté sur la commémoration de l'abolition de l'esclavage. UN وركز الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري على الاحتفال بالقضاء على العبودية.
    Le continent africain attache une importance particulière à la célébration de l'Année internationale de la famille, car il s'agit d'un point de départ pour la définition et la mise en oeuvre de stratégies qui doivent permettre une intégration accrue de la famille africaine dans la société. UN تعلق القارة الافريقية أهمية خاصة على الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة، ﻷنها ستكون نقطة بداية لتحديد وتنفيذ استراتيجيات ترمي الى إدماج اﻷسرة الافريقية على نحو أكبر في المجتمع.
    Dans sa résolution 63/153, l'Assemblée générale a invité les gouvernements, les médias, la société civile, le secteur privé, les partenaires de développement et les organismes des Nations Unies à marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale des volontaires en 2011 aux échelons mondial, régional et national. UN 28 - ودعا قرار الجمعية العامة 63/153 الحكومات ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والقطاع الخاص وشركاء التنمية والأمم المتحدة، إلى أن تقوم بتنفيذ أنشطة تركز على الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للتطوع في عام 2011، على الصُّعُد الدولية والإقليمية والوطنية.
    M. Jabbour a invité instamment la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que les organisations culturelles et éducatives arabes, à commémorer également cet événement important. UN وحث السيد جبّور جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وكذلك المنظمات العربية المعنية بالثقافة والتربية على الاحتفال كذلك بهذا الحدث.
    Une grande partie des efforts ont été consacrés à la commémoration du cinquantième anniversaire de la déclaration universelle des droits de l'homme; UN وتركز جانب كبير من الجهود على الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    J'ai un petit cadeau pour t'aider à fêter ce grand jour. Open Subtitles اسمع, لدي هدية صغيرة لك لتساعدك على الاحتفال بيومك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد