ويكيبيديا

    "على الاضطلاع بدور نشط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à jouer un rôle actif
        
    • à jouer un rôle plus actif
        
    • de jouer un rôle actif
        
    Les hommes comme les femmes sont encouragés à jouer un rôle actif dans le développement de leurs pays. UN فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها.
    La Thaïlande engage les pays développés à jouer un rôle actif à cet égard. UN وتحث تايلند البلدان المتقدمة النمو على الاضطلاع بدور نشط في هذا الصدد.
    Il faudrait aussi encourager l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité en particulier à jouer un rôle actif à cet égard. UN وينبغي حث الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال.
    L'Angola s'est engagé à jouer un rôle plus actif sur les plans régional et international, et sa récente élection à la présidence de la Commission de la consolidation de la paix récemment créée mérite d'être saluée. UN 12 - وأنغولا عاكفة على الاضطلاع بدور نشط على المستويين الإقليمي والدولي، وتجدر الإشادة بانتخابها مؤخرا رئيسة للجنة بناء السلام المنشأة حديثا.
    Mme Akşit (Turquie) dit qu'il ne fait pas de doute que le Gouvernement turc souhaite encourager les femmes à jouer un rôle plus actif à l'intérieur des syndicats, mais que la question de la participation des femmes à la vie de ces syndicats est du ressort des organisations non-gouvernementales. UN 44 - السيدة أكسيت (تركيا): قالت إنه بينما ترغب الحكومة التركية بالتأكيد في تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور نشط في النقابات العمالية، فإن مشاركة المرأة في هذه النقابات تقع ضمن نطاق نشاط المنظمات غير الحكومية.
    Et j'ai demandé instamment à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle actif dans la création d'un État palestinien indépendant. UN وقد حثثت اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    La transition en Iraq exigera la poursuite de l'aide internationale, et j'encourage l'ONU à jouer un rôle actif à cet égard. UN وستتطلب عملية الانتقال في العراق مساعدة دولية متواصلة، وأشجع الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في ذلك الصدد.
    Le secrétariat de la CNUCED était invité à jouer un rôle actif dans ce domaine, notamment par ses activités de coopération technique. UN وشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في هذا المجال، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني.
    Résolument déterminée à jouer un rôle actif dans les efforts collectifs visant à revitaliser le mécanisme de désarmement, l'Égypte s'engage à faire preuve de la souplesse et de la fermeté nécessaires pour faire avancer le programme de désarmement multilatéral. UN ويحدو مصر عزم أكيد على الاضطلاع بدور نشط في الجهود الجماعية الرامية إلى تنشيط آلية نزع السلاح، وستقوم بما عليها في إظهار المرونة والإصرار الضروريين للمضي قدماً بجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Nous sommes déterminés à jouer un rôle actif pour trouver des solutions multilatérales et reposant sur l'ONU aux problèmes nombreux et graves du monde contemporain. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور نشط في إيجاد حلول متعددة الأطراف وتستند إلى الأمم المتحدة للمشاكل الخطيرة العديدة في العالم المعاصر.
    Le Libéria appelle à une démarche mondiale unifiée face à la question iraquienne et exhorte l'ONU à jouer un rôle actif dans le règlement de cette crise. UN وتدعو ليبريا إلى الأخذ بنهج عالمي موحد إزاء المشكلة العراقية، وتحث الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في تسوية تلك الأزمة.
    La Slovénie est déterminée à jouer un rôle actif de coopération aux niveaux régional et mondial car nous pensons que la notion de société de l'information est de la plus haute importance. UN وقد عزمت سلوفينيا على الاضطلاع بدور نشط وتعاوني على الصعيدين الإقليمي والعالمي، حيث أننا نؤمن بأن لمفهوم مجتمع المعلومات أهميته القصوى.
    La Fondation a exhorté les pays les moins avancés à créer un climat propice à la mise en place de telles applications; et l'Organisation des Nations Unies, à jouer un rôle actif pour faciliter les transferts de technologies. UN حثت المؤسسة أقل البلدان نمواً على خلق بيئة مواتية لمثل تلك التطبيقات، كما حثت الأمم المتحدة على الاضطلاع بدور نشط في تيسير نقل التكنولوجيا.
    La CNUCED y a été encouragée à jouer un rôle actif en apportant un appui institutionnel à ces réseaux par le biais d'un cadre institutionnel spécialement constitué à cet effet. UN وشجّع الاجتماع الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط في تقديم الدعم المؤسسي لعملية الربط الشبكي هذه، وذلك من خلال إطار مؤسسي يُنشأ خصيصاً لهذا الغرض.
    S. E. Mme Haya Rashed Al-Khalifa, Présidente de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, a encouragé le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, à jouer un rôle actif dans l'exploration des solutions possibles. UN وقد شجعت صاحبة السعادة السيدة هيا راشد آل خليفة، رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المرتبطة بمجلس الأمن على الاضطلاع بدور نشط في دراسة الخيارات.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a adopté un projet de résolution relatif à son fonctionnement, qui sera soumis à l'approbation du Conseil et dans lequel celui-ci déciderait qu'à compter de 2004, la Commission devrait, à la fin de chaque session, élire son bureau pour la session suivante et l'inviter à jouer un rôle actif pendant la période intersessions. UN واعتمدت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مشروع قرار لموافقة المجلس عليه يدور حول عملها، وفيه سوف يقرر المجلس أنه، ابتداء من عام 2004، تختار اللجنة، في ختام كل دورة، أعضاء مكتبها للدورة اللاحقة، وتشجعهم على الاضطلاع بدور نشط في الفترة الواقعة ما بين الدورات.
    c) Tous les États, par l'intermédiaire du Forum de partenaires de l'Autorité intergouvernementale, à jouer un rôle actif et constructif pour appuyer le processus de réconciliation; UN (ج) كافة الدول على الاضطلاع بدور نشط وإيجابي في دعم عملية المصالحة، وذلك من خلال منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية؛
    24. Entre 2007 et 2011, les autorités municipales et les organisations de migrants et de bénévoles ont collaboré étroitement dans le cadre du projet Duizend en één Kracht en vue d'encourager les femmes des minorités ethniques à jouer un rôle actif dans la société par le bénévolat. UN 24 - بين عامي 2007 و 2011، عملت السلطات البلدية والمنظمات التطوعية المعنية بالمهاجرين عن كثب في إطار مشروع Duizend en één Kracht من أجل تشجيع النساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية على الاضطلاع بدور نشط في المجتمع من خلال العمل التطوعي.
    À la section I de sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a décidé qu'à compter de 2000 la Commission devrait, à la fin de chaque session, élire son Bureau pour la session suivante et encourager ce dernier à jouer un rôle plus actif dans les préparatifs des réunions ordinaires et des réunions intersessions de la Commission, pour permettre à celle-ci de fournir des orientations continues et efficaces. UN وقرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب الأول من قراره 1999/30، أنه ينبغي للجنة، اعتباراً من عام 2000، أن تنتخب أعضاء مكتبها للدورة اللاحقة في نهاية كل دورة، وأن تشجّع مكتبها على الاضطلاع بدور نشط في التحضيرات لاجتماعات اللجنة العادية ولاجتماعاتها فيما بين كل دورتين، وذلك لتمكين اللجنة من توفير إرشادات متواصلة وفعّالة بشأن السياسات.
    À la section I de sa résolution 1999/30, le Conseil économique et social a décidé qu'à compter de 2000 la Commission devrait, à la fin de chaque session, élire son Bureau pour la session suivante et encourager ce dernier à jouer un rôle plus actif dans les préparatifs des réunions ordinaires et des réunions intersessions de la Commission, pour permettre à celle-ci de fournir des orientations continues et efficaces. UN وقرّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الباب الأول من قراره 1999/30، أنه ينبغي للجنة، اعتباراً من عام 2000، أن تنتخب أعضاء مكتبها للدورة اللاحقة في نهاية كل دورة، وأن تشجّع مكتبها على الاضطلاع بدور نشط في التحضيرات لاجتماعات اللجنة العادية ولاجتماعاتها فيما بين كل دورتين، وذلك لتمكين اللجنة من توفير إرشادات متواصلة وفعّالة بشأن السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد