ويكيبيديا

    "على الاعتبارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les considérations
        
    • sur des considérations
        
    • les mesures de
        
    • les considérations de
        
    • de considérations
        
    • sur les aspects
        
    • aux considérations
        
    • intervenir des considérations
        
    • que les considérations
        
    Le dessaisissement était fondé, entre autres, sur les considérations suivantes : UN وقد ارتكزت التنحية، في جملة أمور، على الاعتبارات التالية:
    De ce fait, des considérations de sécurité spécifiques prennent systématiquement le pas sur les considérations de sécurité d'ordre global. UN لذا، فإن الاعتبارات الأمنية ذات الطابع الخاص تكون لها دائماً الأسبقية على الاعتبارات ذات الصبغة الأكثر عالميةً.
    Les approches au développement durable se fondent sur des considérations économiques, sociales et environnementales. UN 3 - وترتكز نهوج التنمية المستدامة على الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    :: Fonder l'accréditation sur des considérations techniques plutôt que politiques UN :: تركيز الاعتماد على الاعتبارات التقنية لا على الاعتبارات السياسية
    Voir l'Annexe I pour une liste plus détaillée des appellations commerciales et des synonymes, et la section D du chapitre IV ci-après pour les mesures de précaution à prendre lors de l'utilisation des appellations commerciales pour relevés d'inventaire. UN للاطلاع على قائمة أكثر تفصيلاً عن الأسماء التجارية والمترادفات أنظر المرفق الأول، وللاطلاع على الاعتبارات الخاصة بالاحتياطات التي تتخذ عند استخدام الأسماء التجارية في ممارسات وضع القوائم الحصرية، أنظر الفرع دال من الفصل الرابع أدناه.
    La Commission a préconisé, avec succès, que les considérations humanitaires priment sur les considérations juridiques dans le traitement de la question des réfugiés. UN وقد نصت اللجنة بنجاح على أن الاعتبارات الإنسانية تعلو على الاعتبارات القانونية في معالجة مسألة اللاجئين.
    46. Le Gouvernement turc se fonde sur les considérations ciaprès : UN 46- وتستند الحكومة التركية في ذلك على الاعتبارات التالية:
    Il fonde ses conclusions sur les considérations ci—après. UN وبنت استنتاجاتها على الاعتبارات التالية.
    Il fonde ses conclusions sur les considérations ci-après. UN وهي تبني نتائجها على الاعتبارات التالية.
    Les conclusions tirées reposent sur les considérations suivantes. UN والاستنتاجات التي توصلت إليها تقوم على الاعتبارات التالية.
    :: On a examiné la question de savoir si le raisonnement juridique devait l'emporter sur les considérations politiques. UN :: وجرت مناقشة تفوق التعليل القانوني على الاعتبارات السياسية.
    Les solutions basées sur l'opportunisme politique ou sur des considérations politiques ne sauraient fournir de réponse à ce problème, dont l'existence même constitue un affront à la conscience de l'humanité. UN والحلول القائمة على الاعتبارات السياسية أو الاستغلال السياسي للظروف لا يمكن أن تحل هذه المشكلة، التي يشكل مجرد وجودها تحديا لضمير الإنسانية.
    Ses décisions se fondent exclusivement sur des considérations techniques et sont étayées par une large coopération, essentiellement par le biais de l'AIEA. UN وتتخــذ قرارات هذه الهيئة بنــاء على الاعتبارات التقنية فقط يساندها في ذلك تعــاون دولــي واسع النطاق من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة عامة.
    La CFPI est pleinement consciente des réalités et contraintes actuelles auxquelles toutes les organisations doivent s'adapter; cela dit, l'Assemblée s'attend à ce qu'elle fonde ses décisions et recommandations sur des considérations techniques. UN فاللجنة متساوقة تماما مع حقائق الواقع والقيود المعاصرة التي تواجهها جميع المنظمات؛ غير أن الجمعية العامة تتوقع منها أن تبني مقرراتها وتوصياتها على الاعتبارات الفنية.
    Des arguments rationnels sont présentés année après année en faveur de l'examen de la question légitime de la République de Chine à Taiwan par l'Assemblée générale mais, chaque fois, des arguments fondés exclusivement sur des considérations politiques leur sont opposés. UN ومنذ سنوات عديدة ظلت حجج منطقية تساق كل سنة لعرض المسألة المشروعة المتعلقة بجمهورية الصين في تايوان على الجمعية العامة، إلا أنه، في كل سنة، استخدمت حجج تقوم على الاعتبارات السياسية وحسب للوقوف أمام ذلك الجهد.
    Pourtant, à l'instar de la Convention des femmes, elle a fait l'objet de nombreuses réserves et déclarations interprétatives fondées sur des considérations d'ordre religieux. UN ومع ذلك فقد كانت، مثلها مثل اتفاقية المرأة، موضع العديد من التحفظات والإعلانات التفسيرية القائمة على الاعتبارات الدينية.
    Voir l'Annexe I pour une liste plus détaillée des appellations commerciales et des synonymes, et la section D du chapitre IV ci-après pour les mesures de précaution à prendre lors de l'utilisation des appellations commerciales pour relevés d'inventaire. UN للاطلاع على قائمة أكثر تفصيلاً عن الأسماء التجارية والمترادفات، أنظر المرفق الأول، وللاطلاع على الاعتبارات الخاصة بالاحتياطات التي تتخذ عند استخدام الأسماء التجارية في ممارسات وضع القوائم الحصرية، أنظر الفرع دال من الفصل الرابع أدناه.
    les considérations de sécurité l'emportaient sur les préoccupations économiques. UN وأضاف أن الاعتبارات اﻷمنية طغت على الاعتبارات الاقتصادية.
    Toutefois, la quête de chiffres récents ne devrait pas se faire au détriment de considérations tout aussi importantes relatives à la complétude et à la comparabilité des données. UN ومع ذلك، فإن تعقب الأرقام الجارية لا يجب أن يكون له أثر سلبي على الاعتبارات ذات الأهمية نفسها مثل الشمولية والقابلية للمقارنة.
    De nouveaux cadres théoriques devraient mettre l'accent sur la gestion intégrée des ressources aquatiques et terrestres ainsi que sur les aspects socio-économiques de la question. UN وينبغي أن تركز اﻷطر المفاهيمية الجديدة على الادارة المتكاملة لموارد المياه واﻷراضي وكذلك على الاعتبارات الاقتصادية الاجتماعية.
    Le présent rapport se réfère aux considérations, aux précédents et aux conclusions figurant dans les cinq premiers rapports. UN ويعتمد هذا التقرير على الاعتبارات والسوابق والقرارات المعرب عنها في التقارير اﻷول إلى الخامس التي يوردها كمراجع.
    Deux délégations ont souligné que les contributions aux programmes humanitaires ne devaient pas faire intervenir des considérations politiques. UN وأكد وفدان أنه لا ينبغي أن تقوم المساهمات في البرامج اﻹنسانية على الاعتبارات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد