La peine pour viol ou agression sexuelle va de douze à quinze ans de prison. | UN | ويعاقَب على الاغتصاب أو الاعتداء بالقوة بالسَّجن مدةً تتراوح بين 12 و15 عاماً. |
Elle interdit toutes les formes de violence et d'abus sexuels, notamment la violation sexuelle de femmes, et elle prévoit, pour viol et autres formes de violence sexuelle, de lourdes peines qui devraient avoir un effet dissuasif. | UN | ويحظر القانون جميع أشكال العنف والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك العنف الجنسي ضد المرأة، وينص على عقوبات مشددة على الاغتصاب وغيره من أشكال الانتهاكات الجنسية، ينبغي أن يكون لها أثر رادع. |
le viol a dans certaines occasions un caractère politique. | UN | وأحيانا ما يكون الباعث على الاغتصاب سياسيا. |
Les peines dont est passible le viol ont été aggravées et peuvent aller jusqu'à l'emprisonnement à vie. | UN | تم تشديد العقوبات على الاغتصاب إلى السجن المؤبد. |
Il permet aussi d'engager des poursuites en cas de viol commis par un conjoint ou un compagnon. | UN | ويجيز هذا التعديل الملاحقة على الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية أو العلاقات العاطفية. |
Il est également préoccupant que la définition de < < séduction > > du droit Hongrois corresponde apparemment au viol de mineurs. | UN | ومما يثير القلق أيضا أن تعريف " الغواية " في القانون الهنغاري ينطبق بشكل واضح على الاغتصاب دون السن القانونية. |
Les peines pour viol ont augmenté quelque peu au cours des dernières années. | UN | وقد ازدادت العقوبات على الاغتصاب إلى حد ما في السنوات القليلة الماضية. |
Même s'il n'y a pas d'obstacle légal à imposer une peine pour viol dans le cadre intrafamilial, personne n'a encore été reconnu coupable de ce crime à cette date. | UN | وبرغم عدم وجود عائق قانوني يحول دون فرض عقوبة على الاغتصاب في إطار الزواج، فإنه لم يُدن حتى الآن أي شخص بهذه الجريمة. |
Si le projet de loi est adopté, il sera alors possible de poursuivre un homme pour viol conjugal. | UN | وفي حالة وصول مشروع القانون إلى قانون، فإنه سيمكن أن يُقاضي الزوج على الاغتصاب في نطاق الزواج. |
À l'heure actuelle, les coupables peuvent être poursuivis pour viol, mais non pour viol avec circonstance aggravante; seuls six maris ont été condamnés pou le viol de leur épouse. | UN | ويمكن حاليا مقاضاة الجناة على الاغتصاب ولكن يتعذر مقاضاتهم على الاغتصاب الخطير؛ وأدين ستة أزواج فقط باغتصاب زوجاتهم. |
En outre, le code pénal en révision a reconduit les dispositions à portée générale de l'article 87 du Code en vigueur qui punit le viol conjugal. | UN | وإضافة إلى ذلك، نقل قانون العقوبات الأحكام العامة للمادة 87 من القانون الساري التي تعاقب على الاغتصاب الزوجي. |
Un des amendements dispose que le viol dans le mariage est à présent passible de sanctions. | UN | ومن التنقيحات التي أُجريت معاقبة القانون الآن على الاغتصاب في إطار الزواج. |
Le tribunal s'est efforcé de justifier le huis clos en arguant du fait que le viol était l'une des accusations dirigées contre le pasteur. | UN | وحاولت المحكمة المتوسطة تبرير المحاكمة السرية بأن التهم تنطوي على الاغتصاب. |
À la suite de cet examen, des modifications et des compléments ont été apportés afin d'alourdir les peines en cas de viol ou d'autres actes de violence commis à l'encontre de femmes. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن أُدخلت عليهما تعديلات وإضافات تغلّظ العقوبة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف ضد المرأة. |
en cas de viol, la famille essaie souvent d'étouffer l'affaire et, si la victime est célibataire, lui propose éventuellement d'épouser son agresseur. | UN | وعادة ما تحاول الأسرة التستر على الاغتصاب أما إذا كانت الضحية عزباء فقد يعرض عليها الزواج من الجاني. |
Les sanctions prévues en cas de viol commis dans le cadre du mariage sont exactement les mêmes. | UN | والعقوبات المطبقة على الاغتصاب والاغتصاب في إطار الزواج هي العقوبات ذاتها، إذ لا يفرق بين الجريمتين. |
Déterminée à mettre fin au viol et aux autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations, notamment lors des conflits et des situations apparentées, | UN | وتصميما منها على القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات الصراع وما يتصل بها من حالات، |
Déterminée à mettre fin au viol et aux autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations, notamment lors des conflits et des situations apparentées, | UN | وتصميما منها على القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات الصراع وما يتصل بها من حالات، |
L'OSCE a interrogé des témoins et des victimes de viols. | UN | وقد أجرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مقابلات مع شهود على الاغتصاب فضلاً عن ضحاياه. |
Dans les autres cas, les viols ou la tentative de viol est passible de la peine de cinq à dix ans d'emprisonnement. | UN | وفي الحالات الأخرى، توقع عقوبة على الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
Ce délit était désormais punissable d'une peine de prison d'un an à 10 ans de prison, tandis que l'auteur d'un viol qualifié était passible d'une peine de prison de deux à 12 ans. | UN | وتعاقب هذه الجريمة الآن بالسجن لمدة عشر سنوات، بينما يعاقب على الاغتصاب المشروط بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 12 سنة. |
Si c'était une femme mariée d'un certain âge, elle avait peu de chances de faire condamner son agresseur. | UN | وإذا كانت الضحية امرأة متزوجة أكبر سناً فإن فرصها في صدور إدانة على الاغتصاب تكون ضئيلة نوعاً ما. |
La délégation a reconnu que la violence familiale et l'imposition de sanctions aux auteurs de viol étaient des questions importantes et précisé que le Gouvernement était fermement résolu à s'attaquer à ces problèmes. | UN | وذكر الوفد أيضاً أن العنف المنزلي والمعاقبة على الاغتصاب مسألتين مهمتين، وأن الحكومة ملتزمة التزاماً كاملاً بمعالجتهما. |