ويكيبيديا

    "على الاقتصاد العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'économie mondiale
        
    • de l'économie mondiale
        
    • à l'économie mondiale
        
    • pour l'économie mondiale
        
    • touchant l'économie mondiale
        
    • dans l'économie mondiale
        
    • l'économie mondiale a
        
    • que l'économie mondiale
        
    • économique mondiale
        
    L'application de ces propositions pourrait avoir des répercussions négatives sur l'économie mondiale en général, et sur les économies des pays en développement en particulier. UN وسيكون لتنفيذ هذه المقترحات أثر سلبي على الاقتصاد العالمي بصفة عامة وبخاصة على اقتصادات البلدان النامية.
    Ceux-ci ont des incidences systémiques sur l'économie mondiale. UN ويشكل ذلك انعكاسات نظامية على الاقتصاد العالمي.
    Combler le fossé entre le taux d'emploi des hommes et celui des femmes aurait une incidence considérable sur l'économie mondiale. UN إن سد الفجوة في معدلات عمالة الذكور والإناث ستكون له آثار اقتصادية هائلة على الاقتصاد العالمي.
    De nombreux participants ont demandé que l'on dote le Conseil économique et social des moyens de surveiller l'évolution de l'économie mondiale. UN كما رأى البعض تفويض المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهمة اﻹشراف على الاقتصاد العالمي.
    À terme, ils nuiront à l'économie mondiale, au développement et à la sécurité internationale. UN وسيكون لهذا التهديد في نهاية المطاف تأثير على الاقتصاد العالمي ومساري التنمية والأمن الدولي.
    Les retombées négatives pour l'économie mondiale seraient considérables. UN وسيكون لهذا تأثير سلبي كبير على الاقتصاد العالمي.
    Les pays à revenu intermédiaire jouissent d'un énorme potentiel de croissance qui devrait avoir un impact positif sur l'économie mondiale. UN ولدى البلدان المتوسطة الدخل إمكانات نمو هائلة يمكن أن تؤثر بصورة إيجابية على الاقتصاد العالمي.
    En Thaïlande, nous sommes très préoccupés par les répercussions négatives des prix élevés du pétrole sur l'économie mondiale. UN ونشعر، نحن في تايلند، بقلق عميق من الآثار السلبية لارتفاع أسعار النفط على الاقتصاد العالمي.
    Par le jeu des liens internationaux, l'ajustement aux États-Unis aurait un impact déflationniste important sur l'économie mondiale. UN وعن طريق الارتباطات الدولية، سيؤدي التعديل المتخذ في الولايات المتحدة إلى حدوث أثر انكماشي كبير على الاقتصاد العالمي.
    Chaque composante des déséquilibres mondiaux a des conséquences différentes sur l'économie mondiale en termes de durabilité, d'efficience et d'équité. UN ولكل من عناصر الاختلالات العالمية انعكاسات مختلفة على الاقتصاد العالمي من حيث القدرة على الاستدامة والكفاءة والإنصاف.
    Le blanchiment de l'argent et la criminalité financière ont des effets particulièrement destructeurs sur la santé de l'économie des pays ainsi que sur l'économie mondiale. UN واستطرد قائلا إن غسل الأموال والجرائم المالية لها أثر مدمر على صحة الاقتصادات الوطنية، وكذلك على الاقتصاد العالمي.
    Parmi les facteurs de risque prononcé figure la menace géopolitique élevée d'un conflit militaire en Iraq et de ses répercussions potentielles sur l'économie mondiale. UN ومن بين عوامل الخطر الشديد احتداد المخاطر الجيوسياسية المتصلة بالصراع في العراق وما قد يترتب عليه من آثار سلبية على الاقتصاد العالمي.
    La crise en Asie de l'Est semble davantage s'étendre et avoir des incidences plus importantes sur l'économie mondiale que la crise mexicaine antérieure. UN ويبدو أن أزمة شرقي آسيا آخذة في الانتشار على نطاق أوسع وأن لها تأثيرا أكبر على الاقتصاد العالمي من اﻷزمة المكسيكية التي سبقتها.
    Le contrôle et la domination accrus qu'exercent les sociétés transnationales sur l'économie mondiale sont lourds de conséquences pour beaucoup d'entre nous. UN إن تزايد سيطرة وهيمنة الشركات عبر الوطنية على الاقتصاد العالمي يخلف آثارا خطيرة على العديدين منا.
    Les prix records atteints par le pétrole, étant donné la situation au Moyen-Orient, ont des graves répercussions sur l'économie mondiale. UN فارتفاع أسعار النفط إلى مستويات قياسية بسبب الحالة في الشرق الأوسط له أثر بالغ على الاقتصاد العالمي.
    Mais il est tout aussi vrai que cette croissance reste largement dépendante de l'économie mondiale. UN ومع ذلك، صحيح أيضا أن هذا النمو لا يزال يعتمد إلى حد كبير على الاقتصاد العالمي.
    Les incertitudes relatives à la sécurité internationale qui sont soudain apparues ont également entraîné un ralentissement de l'économie mondiale. UN كما أحدثت الشكوك المتصلة بالأمن الدولي التي برزت فجأة أثرا انكماشيا واسع النطاق على الاقتصاد العالمي.
    On ne peut écarter la possibilité de voir les autorités adopter globalement par inadvertance une position par trop restrictive, qui pourrait avoir des conséquences néfastes sur l'ensemble de l'économie mondiale. UN ومن المحتمل أن تتخذ السلطات، بصفة عامة، موقفا مغاليا في التقييد، مما ستترتب عليه نتائج سلبية على الاقتصاد العالمي.
    À terme, ils nuiront à l'économie mondiale, au développement et à la sécurité internationale. UN وسيكون لهذا التهديد في نهاية المطاف تأثير على الاقتصاد العالمي ومساري التنمية والأمن الدولي.
    Leur ouverture à l'économie mondiale et leurs liens étroits avec l'économie des États-Unis déterminent dans une large mesure l'évolution de leur croissance économique. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    Leur ouverture à l'économie mondiale et les liens étroits qu'elles entretiennent avec l'économie des États-Unis déterminent dans une large mesure le rythme de leur croissance économique. UN ويحدد انفتاح برمودا على الاقتصاد العالمي وقوة روابطها باقتصاد الولايات المتحدة بصورة عامة نمط نموها الاقتصادي.
    Les décès et l'invalidité causés par ces maladies sont des obstacles significatifs au développement économique et constituent une grave menace pour l'économie mondiale. UN ذلك أن الوفاة والعجز من جراء الإصابة بهذه الأمراض يعرقلان إلى حد بعيد تحقيق التنمية الاقتصادية ويشكلان خطراً كبيراً على الاقتصاد العالمي.
    Les Maldives sont donc extrêmement vulnérables à tous les chocs extérieurs touchant l'économie mondiale. UN وبالتالي، ملديف ضعيفة للغاية إزاء جميع الصدمات الخارجية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    Ils ne reflètent pas les changements qui ont eu lieu dans l'économie mondiale. UN وهي لا تعكس التغيرات التي طرأت على الاقتصاد العالمي.
    La mutation que l'économie mondiale a connue ces dernières années a été brutale; elle est suffisamment évidente pour qu'il ne soit pas nécessaire de s'y étendre ici. UN فلقد كانت التغيرات التي طرأت على الاقتصاد العالمي خلال السنوات القليلة الماضية من العنف والجلاء ما لا يستوجب وصفها بإسهاب في هذا التقرير.
    Le sort des pays les moins avancés prend un caractère particulièrement poignant alors que l'économie mondiale n'a pas encore montré de signes convaincants de reprise, que la coordination macro-économique est faible et que la pauvreté s'accroît inexorablement. UN فمحنة البلدان اﻷقل نموا تتخذ طابعا بالغ الحدة في وقت لم تظهر فيه على الاقتصاد العالمي بعد علامات الانتعاش على نحو مقنع، فتنسيق الاقتصاد الكلي ضعيف والفقر يتعمق بشكل لا هوادة فيه.
    Des changements importants sont également intervenus dans la situation économique mondiale et ses principaux acteurs économiques. UN ولقد طرأت أيضا تغيرات هامة على الاقتصاد العالمي واللاعبين الاقتصاديين اﻷساسيين فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد