ويكيبيديا

    "على الالتحاق بالمدارس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la scolarisation
        
    • à fréquenter l'école
        
    • la fréquentation scolaire
        
    • à aller à l'école
        
    • sur les taux de scolarisation
        
    • à l'admission aux établissements
        
    • à s'inscrire
        
    • à fréquenter les
        
    • à suivre une scolarité
        
    Il y a lieu de mentionner l'apport de certaines organisations qui ont instauré des mesures d'encouragement des filles à la scolarisation et à une bonne réussite. UN ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد.
    En outre, les enfants nés à la maison sont majoritairement ceux qui sont déclarés tardivement, ce qui fait également obstacle à la scolarisation dès 7 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال المولودين في المنازل يشكلون أعداداً كبيرة من حالات التسجيل المتأخر للمواليد، وهي حالات تؤثر كذلك تأثيراً سلبياً على الالتحاق بالمدارس في سن السابعة.
    Bien qu'on constate une certaine amélioration dans le domaine de la scolarisation et des droits fonciers des femmes au Bhoutan, les principales atteintes aux droits fondamentaux des femmes concernent les abus sexuels et la traite, l'exploitation et la violence dans la sphère familiale et économique avec, en outre, un accès limité à l'emploi. UN وعلى الرغم من بعض التحسن الذي طرأ على الالتحاق بالمدارس وحقوق الملكية للمرأة في بوتان، فإن الانتهاكات الرئيسية المرتكبة ضد المرأة في مجال حقوق الإنسان في بوتان تعود إلى الاعتداءات الجنسية على المرأة والاتجار بها، والاستغلال والعنف الأسريين وفي مجال العمل، مع ضيق سبل الحصول على عمل.
    On accordera des crédits aux familles pauvres et aux veuves rurales en vue d'encourager les filles à fréquenter l'école. UN وستمنح ائتمانات للأسر الفقيرة والريفيات الأرامل لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس.
    En outre, la violence créée par les pandillas a des incidences néfastes sur la fréquentation scolaire. UN وإضافة إلى ذلك، يؤثر عنف العصابات تأثيراً سلبياً على الالتحاق بالمدارس.
    :: Les programmes de sport scolaire motivent les enfants à aller à l'école et peuvent contribuer à améliorer les résultats scolaires UN :: تحفز برامج الرياضة المدرسية الأطفال على الالتحاق بالمدارس والانتظام فيها ويمكن أن تساعدهم في تحسين تحصيلهم الأكاديمي
    La crise économique pourrait avoir des incidences négatives sur les taux de scolarisation. UN 40 - ومن المرجح أن تؤثر الأزمة الاقتصادية تأثيرا سلبيا على الالتحاق بالمدارس.
    L'État partie a répondu que la concurrence à l'admission aux établissements primaires de bonne réputation existait principalement en milieu urbain et que la majorité des habitants avaient les moyens d'offrir ce type d'enseignement à leurs enfants. UN وردت الدولة الطرف على ذلك بأن التنافس على الالتحاق بالمدارس الابتدائية الجيدة يحدث في المناطق الحضرية أساسا وأن أغلبية السكان قادرون على تحمل التكلفة.
    Des efforts considérables ont été consentis en matière d'extension du réseau scolaire, notamment en zones rurales, visant à rapprocher, au maximum, l'école des familles et encourager ainsi la scolarisation des filles. UN بُذلت جهود هائلة في مجال توسيع نطاق الشبكة المدرسية ولا سيما في المناطق الريفية بهدف تقريب المدرسة من العائلات إلى أقصى حد، وبهذه الصورة تشجيع البنات على الالتحاق بالمدارس.
    :: Dans le cadre du projet d'éducation préscolaire le Ministère encourage la scolarisation des garçons et des filles et s'attache à réduire le taux d'abandons scolaires; UN :: بموجب مشروع التعليم السابق للمدرسة الابتدائية، تشجع الوزارة الأطفال ذكوراً وإناثاً على الالتحاق بالمدارس وعلى عدم التسيّب منها.
    En effet, face à la faible capacité d'accueil et les coûts de l'éducation relativement élevés, la scolarisation du garçon est toujours privilégiée par rapport à celle de la fille. UN والواقع أنه في مواجهة القدرة الضعيفة على الالتحاق بالمدارس وتكاليف التعليم المرتفعة نسبياً، فإن التحاق البنين بالمدارس هو دائماً أفضل بالنسبة لتعليم البنات.
    - Encourager la scolarisation des enfants handicapés, des enfants des minorités ethniques et des enfants pauvres; et UN - تشجيع الأطفال المعوقين وأطفال الأقليات الإثنية والأطفال الفقراء على الالتحاق بالمدارس.
    Nombre de dépliants portant sur divers sujets tels que la campagne contre le paludisme et la fièvre de Lassa, la protection de la faune et de la flore sauvages, la scolarisation des filles et leur engagement dans la police et l'armée UN نشرة إعلامية تشمل قضايا موضوعية، من قبيل حملة مكافحة الملاريا وحمى لاسا، والنهوض بحفظ الحيوانات البرية، وتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس والتجنيد بالشرطة والجيش
    Dans la promotion de la scolarisation de la fille, la promotion aux postes de responsabilité et aux hautes instances de prise de décisions, le Gouvernement du Burundi s'engage à garder le même élan et à même augmenter de vitesse. UN أما فيما يتعلق بتشجيع البنات على الالتحاق بالمدارس والترفيه للوظائف ذات المسؤوليات والتعيين بالهيئات الرفيعة المعنية باتخاذ القرار، فإن حكومة بوروندي تتعهد بالاحتفاظ بنفس الزخم وبزيادة السرعة أيضا.
    De plus, dans certaines sociétés, le préjugé voulant que les garçons aient une plus grande importance et une plus grande liberté de choix que les filles n'encourage pas les filles à fréquenter l'école. UN كذلك، فإن التفكير النمطي القائل أن الفتيان أهم من الفتيات ومنحهم قدرا أكبر من حرية الاختيار في بعض المجتمعات، يثبط عزيمة الإناث على الالتحاق بالمدارس.
    Comme pour les enfants défavorisés, on devrait utiliser des programmes de bourses, la distribution gratuite de manuels et autres fournitures pour encourager les filles à fréquenter l'école. UN وكما هو الشأن مع أطفال الفقراء، فإن من الممكن أن يكون تقديم المنح الدراسية وتوفير الكتب واللوازم المدرسية مجانا للفتيات وسيلة لتشجيعهن على الالتحاق بالمدارس.
    108.127 Redoubler d'efforts pour fournir un enseignement primaire gratuit à ses citoyens, afin d'encourager les enfants qui ont subi les effets de la crise politique à fréquenter l'école primaire (Malaisie); UN 108-127 مضاعفة ما تبذله من جهود في سبيل إتاحة التعليم الابتدائي المجاني لمواطنيها قصد تشجيع الأطفال الذين تضرروا من الأزمة السياسية على الالتحاق بالمدارس الابتدائية (ماليزيا)؛
    Dans le domaine éducatif, les efforts ont été axés sur la nécessité de promouvoir la fréquentation scolaire chez les filles et la rénovation des programmes scolaires, afin d'y aborder les thèmes de l'estime de soi, de la prévention de la violence, de la lutte contre la discrimination et de l'éducation sexuelle. UN وفي مجال التعليم انصبت الجهود على ضرورة تشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وإصلاح البرامج التعليمية لتشمل مواضيع تتعلق بتقدير الذات ومنع العنف ومكافحة التمييز والثقافة الجنسية.
    65. Le Comité note que la loi garantit le droit à l'éducation pour tous les enfants, qu'ils aient la nationalité macédonienne ou qu'ils soient apatrides résidents, que des efforts ont été consentis pour améliorer la qualité de l'éducation et que l'État partie prévoit d'introduire des transferts monétaires soumis à conditions afin d'encourager la scolarisation et la fréquentation scolaire au niveau du cycle secondaire. UN 65- تلاحظ اللجنة أن الحق في التعليم مكفول بموجب القانون لجميع المواطنين وأطفال عديمي الجنسية المقيمين، وأنه بُذِلت جهود لتحسين نوعية التعليم، وأن الدولة الطرف تعتزم إدخال نظام التحويلات النقدية المشروطة بهدف تشجيع الأطفال على الالتحاق بالمدارس الثانوية والحضور فيها.
    Oxfam Grande-Bretagne encourage environ un million d'enfants à aller à l'école. UN ساعدت المنظمة ما يقرب من مليون طفل على الالتحاق بالمدارس.
    L'État partie a répondu que la concurrence à l'admission aux établissements primaires de bonne réputation existait principalement en milieu urbain et que la majorité des habitants avaient les moyens d'offrir ce type d'enseignement à leurs enfants. UN وردت الدولة الطرف على ذلك بأن التنافس على الالتحاق بالمدارس الابتدائية الجيدة يحدث في المناطق الحضرية أساسا وأن أغلبية السكان قادرون على تحمل التكلفة.
    Ceci incitera les filles ou femmes à s'inscrire et à y rester, ce qui réduira ainsi l'écart entre les enseignants hommes et femmes et permettra de lutter contre le harcèlement sexuel des étudiantes par des enseignants de sexe masculin. UN وذلك سيحمل الإناث على الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، ما يؤدي إلى تضييق الفجوة بين المدرّسين والمدرّسات في البلد، الأمر الذي سيساعد في نهاية المطاف في الحد من حالات التحرش الجنسي بالطالبات من قِبل المدرّسين.
    À partir de septembre 1998, on encouragera leurs enfants à fréquenter les écoles locales. UN وابتداء من أيلول/سبتمبر 1998 سيشجع أطفالهم على الالتحاق بالمدارس المحلية.
    Le Gouvernement ne s'est pas seulement engagé en faveur de l'initiative mondiale < < Éducation pour tous > > , il a aussi considérablement augmenté les crédits alloués à l'éducation, notamment l'octroi de subventions à l'éducation pour aider les orphelins et les enfants vulnérables à suivre une scolarité. UN فلم تلتزم الحكومة بالمبادرة العالمية لتوفير التعليم للجميع فحسب، بل طرأت زيادات كبيرة على مخصصات التعليم في الميزانية، ولا سيما تقديم منح دراسية لمساعدة الأطفال اليتامى والضعاف على الالتحاق بالمدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد