ويكيبيديا

    "على الامتثال للقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à respecter le droit
        
    • à se conformer au droit
        
    • au respect du droit
        
    • de respecter le droit
        
    • de se conformer au droit
        
    • plaide pour le plein respect des
        
    • pour le plein respect des normes
        
    L'orateur s'étonne de l'absence de volonté politique de la part du Conseil de sécurité et de la communauté internationale tendant à obliger Israël à respecter le droit international. UN كما أعرب عن حيرته لعدم وجود إرادة سياسية داخل مجلس الأمن والمجتمع الدولي لإجبار إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Il y a lieu de mentionner que les forces armées s'emploient non seulement à respecter le droit humanitaire, mais aussi à jouer un rôle de vulgarisation dans le domaine considéré du droit international. UN ومن المهم الإشارة إلى أن قوات الجيش لا تحرص على الامتثال للقانون الدولي فحسب، بل أيضاً على أن تعمل كأداة لنشر المعارف عن هذا المجال من القانون الدولي.
    Il était temps pour la communauté internationale de recourir à des mesures concrètes pour obliger Israël à respecter le droit international. UN لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    iii) À prendre des mesures pour amener l'Éthiopie à se conformer au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Une telle approche n'offre guère d'incitation au respect du droit international humanitaire. UN فهذا النهج لا يوفر حافزا لها على الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    Il était temps pour la communauté internationale de recourir à des mesures concrètes pour obliger Israël à respecter le droit international. UN لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Le Comité engage instamment Israël à respecter le droit international, y compris toutes les résolutions pertinentes de l'ONU. UN وتحث لجنتنا بقوة إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il était temps pour la communauté internationale de recourir à des mesures concrètes pour obliger Israël à respecter le droit international. UN لقد آن الأوان لكي يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة تُجبر إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    La communauté internationale devrait obliger Israël à respecter le droit international et les résolutions de l'ONU. UN ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Nous nous opposons à toute forme de violence à l'encontre des civils et exhortons les parties concernées à respecter le droit international humanitaire et les conventions relatives aux droits de l'homme. UN ونعارض كل أعمال العنف ضد المدنيين ونحث الأطراف المعنية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان.
    Les Nations Unies doivent, elles aussi, modifier la manière dont elles abordent la question de la Palestine et trouver un moyen d'obliger Israël à respecter le droit international. UN ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    Elle a condamné les violations systématiques des droits de l'homme par l'EIIL et les groupes armés associés, exhortant toutes les parties au conflit à respecter le droit international humanitaire. UN وأدانت الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان الذي يرتكبه تنظيم داعش والجماعات المسلحة المرتبطة به، وحثت جميع أطراف النزاع على الامتثال للقانون الدولي الإنساني.
    Le Conseil a également exprimé à maintes reprises ses graves préoccupations face à la terrible situation humanitaire du peuple palestinien et a exhorté Israël à respecter le droit humanitaire international et à prendre de véritables mesures pour atténuer cette catastrophe humanitaire. UN ويعرب المجلس أيضا في مناسبات عديدة عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية المريعة للشعب الفلسطيني ويحث إسرائيل على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واحترامه واتخاذ التدابير الواجبة للمساعدة على تخفيف حدة الكارثة الإنسانية.
    Elle exhorte tous ces groupes à respecter le droit international humanitaire et l'exercice légitime, par la population, de ses droits fondamentaux. UN وتحث بقوة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على الامتثال للقانون الإنساني الدولي وعلى احترام ممارسة السكان المشروعة لما لهم من حقوق الإنسان.
    Malheureusement, les mesures prises par le Conseil de sécurité n'ont jusqu'à présent pas permis de contraindre le régime syrien à se conformer au droit international ou à prendre des dispositions propres à améliorer la vie de civils innocents. UN ومن المؤسف أن الإجراءاتِ التي اتخذها المجلس لم تؤدِ حتى الآن إلى حمل النظام السوري لا على الامتثال للقانون الدولي ولا على اتخاذ تدابير ذات شأن يمكن أن تحسن الظروف المعيشية للمدنيين الأبرياء.
    Il ne suffit plus de dénoncer Israël, le temps est venu d'envisager d'autres moyens de l'amener à se conformer au droit international. UN ولم تعد تكفي إدانة إسرائيل؛ فقد حان الوقت للنظر في سبل أخرى لحملها على الامتثال للقانون الدولي.
    Il faut la contraindre à se conformer au droit international et aux obligations qu'elle a contractées en vertu de traités internationaux, et notamment de traités de droit humanitaire, dont les dispositions ont été incorporées dans sa législation nationale. UN وقال إنه لا بد من حمل تركيا على الامتثال للقانون الدولي والالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات الخاصة بالقانون اﻹنساني، والتي أدمجت كلها في التشريعات المحلية.
    L'absence de mesures visant à garantir que les forces de sécurité sont formées au respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme peut accroître le risque de crimes de guerre et d'autres atrocités criminelles. UN ومن شأن عدم كفالة تلقي قوات الأمن للتدريب على الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يفضي إلى زيادة خطر ارتكاب جرائم حرب وغيرها من الجرائم الفظيعة.
    Les mécanismes judiciaires et non-judiciaires internationaux qui incitent au respect du droit international, qui contribuent à prévenir les conflits et qui combattent l'impunité sont de plus en plus efficaces, mais ils demandent à être renforcés. UN 3 - ولئن كانت الآليات الدولية القضائية وغير القضائية التي تشجع على الامتثال للقانون الدولي ومنع النـزاعات ومكافحة الإفلات من العقاب تزداد فعالية، فإنها تتطلب المزيد من التعزيز.
    La Suède demande instamment à toutes les parties au conflit de respecter le droit international humanitaire. UN وتحث السويد أطراف الصراع على الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    Israël doit être tenu pour responsable des graves violations qu'il commet à l'encontre des droits de l'homme et doit être contraint de se conformer au droit international. UN واختتم بيانه قائلا إن إسرائيل يجب أن تتحمل المسؤولية عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان ويجب إجبارها على الامتثال للقانون الدولي.
    81. Le Groupe de travail plaide pour le plein respect des normes internationales relatives aux droits de l'homme destinées à interdire et prévenir la détention arbitraire. UN 81- يشجع الفريق العامل على الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير حظر ومنع الاحتجاز التعسفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد