ويكيبيديا

    "على البرامج القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux programmes de pays
        
    • des programmes de pays
        
    • sur les programmes de pays
        
    • dans les programmes de pays
        
    • pour les programmes de pays
        
    • leur programme de pays
        
    • les programmes de pays et
        
    • les programmes de pays de
        
    Le Conseil s'est référé aux constatations et recommandations issues des évaluations des résultats des activités de développement lorsqu'il a suggéré d'aborder certains changements aux programmes de pays. UN واستخدم المجلس النتائج والتوصيات الصادرة عن تقييمات نتائج التنمية، مقترحا بعض التغييرات على البرامج القطرية.
    Il faudrait, à cet égard, montrer ce que le programme apportait de valeur et de différence aux programmes de pays. UN وفي هذا الصدد من الضروري معرفة القيمة المضافة والتأثير الذي أحدثه البرنامج المشترك بين الأقطار على البرامج القطرية.
    Harmonisation des processus d'approbation des programmes de pays UN خامسا - تنسيق عمليات الموافقة على البرامج القطرية
    Tous les fonds et programmes ont introduit des changements dans leurs processus d'approbation des programmes de pays. UN وأدخلت الصناديق والبرامج جميعها تغييرات في عمليات الموافقة فيها على البرامج القطرية.
    Il est donc évident que, globalement, les services de gestion n'ont qu'une incidence marginale sur les programmes de pays du PNUD. UN ولذا، فمن الجلي أن الخدمات الادارية ليس لها سوى أثر هامشي إجمالا على البرامج القطرية التابعة للبرنامج الانمائي.
    D'autres se sont dits préoccupés par les incidences d'une telle mesure sur les programmes de pays, et craignaient qu'il ne soit mis fin à des programmes en cours. UN واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة.
    42. De nombreuses délégations se sont félicitées de la large place accordée aux programmes de pays. UN ٤٢ - وأيدت وفود كثيرة التشديد على البرامج القطرية في الخطة.
    325. De nombreuses délégations se sont félicitées de la large place accordée aux programmes de pays. UN ٣٢٥ - وأيدت وفود كثيرة التشديد على البرامج القطرية في الخطة.
    Ces dépenses représentent respectivement 49,2 % et 42,7 % du montant total des ressources ordinaires allouées aux programmes de pays, soit 283,4 millions de dollars. UN ويمثل ذلك 49.2 في المائة و 42.7 في المائة، على التوالي، من مجموع المبالغ المنفقة على البرامج القطرية من الموارد العادية، البالغة 283.4 مليون دولار.
    Ces récapitulatifs par région des examens à mi-parcours de programmes de pays en cours d'exécution rendent compte notamment des résultats obtenus, des enseignements tirés de l'expérience et des éventuels ajustements à apporter aux programmes de pays. UN للمناقشة وتبين هذه الموجزات الإقليمية لاستعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية الجارية، في جملة أمور، النتائج المحققة والدروس المستفادة وما يلزم إدخاله من تعديلات على البرامج القطرية.
    Il présente des modifications que les conseils d'administration respectifs pourraient envisager d'apporter au processus d'approbation des programmes de pays. UN وهو يقدم خيارات لتعديل عملية موافقة المجالس التنفيذية ذات الصلة على البرامج القطرية.
    Rapport sur les possibilités d'amélioration du processus d'approbation harmonisé des programmes de pays UN التقرير عن الخيارات المتاحة لتحسين عملية الموافقة المنسقة على البرامج القطرية
    Il présente des modifications que les conseils d'administration respectifs pourraient envisager d'apporter au processus d'approbation des programmes de pays. UN وتعرض الورقة خيارات لإدخال تعديلات على عملية موافقة المجالس التنفيذية المعنية على البرامج القطرية.
    513. Un intervenant a demandé quelle utilisation était faite des fonds non dépensés, qui devraient à son avis être affectés à des programmes de pays. UN ٥١٣ - ووجه أحد المتكلمين سؤالا حول اﻷرصدة غير المنفقة، وذكر أنه ينبغي منح اﻷولوية ﻹعادة توزيعها على البرامج القطرية.
    Cette approche maintient l'accent sur les programmes de pays. UN ويظل تركيز هذا النهج منصبا على البرامج القطرية.
    Elle a mis en lumière l'incidence de la baisse récente des ressources sur les programmes de pays appuyés par le FNUAP. UN وأبرزت ما كان لتناقص الموارد مؤخرا من أثر على البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Elle a mis en lumière l'incidence de la baisse récente des ressources sur les programmes de pays appuyés par le FNUAP. UN وأبرزت ما كان لتناقص الموارد مؤخرا من أثر على البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    La fonction d'évaluation au siège sera axée sur les programmes de pays et sur la gestion institutionnelle de l'organisation dans son ensemble. UN وتركز مهمة التقييم في المقر على البرامج القطرية وعلى الإدارة المؤسسية للمنظمة ككل.
    De son côté, la Directrice du Bureau du financement des programmes a donné quelques exemples de l'allocation de fonds thématiques en fonction des besoins et de l'effet maximum dans les programmes de pays approuvés. UN وقدم مدير مكتب تمويل البرامج بعض الأمثلة على تخصيص التمويل المواضيعي الذي سيتوقف على أكبر الاحتياجات والتأثير على البرامج القطرية الموافق عليها.
    Dépenses en ressources ordinaires pour les programmes de pays UN إنفاق الموارد العادية على البرامج القطرية
    Les délégations de l'Érythrée, du Libéria, du Pakistan et de la République démocratique du Congo ont remercié le Conseil d'administration pour l'approbation de leur programme de pays et ont déclaré apprécier leur partenariat avec le FNUAP et le soutien qu'il leur apporte. UN 69 - وأعربت وفود إريتريا، وباكستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبريا، عن الشكر للمجلس التنفيذي للموافقة على البرامج القطرية وعن التقدير للشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والدعم الذي يقدمه.
    Les gouvernements ont cependant tendance à prendre davantage en main les programmes sectoriels ou même les programmes de pays de l'institution dans son ensemble que le plan-cadre. UN بيد أن ثمة نزعة لدى الحكومات بممارسة ملكيتها للبرامج القطاعية أو حتى على البرامج القطرية للوكالة برمّتها بشكل أكبر مما تمارسه إزاء الإطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد