ويكيبيديا

    "على البطالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le chômage
        
    • contre le chômage
        
    • au chômage
        
    • 'assurance-chômage
        
    • AlVG
        
    • du chômage
        
    • assurance chômage
        
    • 'emploi de manière
        
    • conséquence sur l'emploi
        
    Toutefois, le fait que la croissance économique de 2000 n'ait pas eu beaucoup d'impact sur le chômage n'est pas un phénomène nouveau. UN بيد أن عدم تأثير النمو الاقتصادي تأثيرا إيجابيا كبيرا على البطالة في عام 2000 ليس ظاهرة جديدة.
    Bien que les effets positifs à long terme des réformes en cours ne se soient pas encore fait pleinement sentir, l'on a constaté que ces mesures avaient eu un impact à court terme sur le chômage. UN وبالرغم من أن اﻵثار اﻹيجابية الطويلة اﻷجل لﻹصلاح لم تتحقق تماما بعد، فإن اﻷثر القصير اﻷجل على البطالة قد شوهد بالفعل.
    117. Des précisions sur le chômage occulte sont difficiles à obtenir en raison de l'insuffisance des statistiques. UN ٧١١ - ومن الصعب الحصول على تفاصيل تسلط الضوء على البطالة المخفية بسبب ندرة اﻹحصاءات.
    Le Bélarus a encouragé la Croatie à protéger les droits des femmes au travail et à lutter contre le chômage des femmes. UN وشجعت بيلاروس حماية حقوق النساء في مكان العمل، مع الإشارة إلى ضرورة القضاء على البطالة بينهن.
    Le PNUD accorde la priorité au chômage des jeunes qui constitue le thème du deuxième rapport national sur le développement humain. UN ويركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على البطالة بين الشباب كموضوع للتقرير الوطني الثاني عن التنمية البشرية.
    En 2001, il a demandé à l'assurance-chômage de lui payer une formation dans l'hôtellerie. UN ففي عام 2001، طلب من مؤسسة التأمين على البطالة أن تدفع له تكاليف دورة تدريبية في مجال الفندقة.
    Bien que les effets positifs à long terme des réformes en cours ne se soient pas encore fait pleinement sentir, l'on a constaté que ces mesures avaient eu un impact à court terme sur le chômage. UN وبالرغم من أن اﻵثار اﻹيجابية الطويلة اﻷجل لﻹصلاح لم تتحقق تماما بعد، فإن اﻷثر القصير اﻷجل على البطالة قد شوهد بالفعل.
    117. Des précisions sur le chômage occulte sont difficiles à obtenir en raison de l'insuffisance des statistiques. UN ١١٧ - ومن الصعب الحصول على تفاصيل تسلط الضوء على البطالة المخفية بسبب ندرة اﻹحصاءات.
    Mme Arocha Dominguez voudrait savoir si l'accès des hommes au travail à temps partiel a un impact sur le chômage des femmes. UN وقالت إنها تَوَدُّ أن تعرف إن كان لحصول الرجال على عمل بعض الوقت أثرٌ على البطالة بين النساء.
    Les participants ont également demandé quel était l'impact profond de la crise sur le chômage et la pauvreté, et ont évoqué la nécessité de mettre en place des moyens de protection sociale. UN 20 - وأثار أيضا المشتركون مسائل تتعلق بتأثير الأزمة العميق على البطالة والفقر والحاجة إلى شبكات الأمان الاجتماعية.
    Afin d’évaluer les conséquences des réformes et des mesures de libéralisation dans les pays de la région, la CESAO a réalisé une étude qui démontre l’impact des programmes de réforme économique sur le chômage. UN ٦٥ - وتبذل اللجنة جهودا لتقييم آثار اﻹصلاح وتخفيف القيود التي تفرضها اللوائح في بلدان المنطقة، فأجرت دراسة عن البطالة، تبين أثر برامج اﻹصلاح الاقتصادي على البطالة.
    La poursuite de l’expansion économique n’aura probablement que peu d’effet sur le chômage en 1998. UN ٣١ - لا يُتوقع أن يكون لاستمرار التوسع الاقتصادي أكثر من تأثير متواضع على البطالة في عام ١٩٩٨.
    Leurs incidences sur le chômage sont généralement limitées car les émigrants qui, de toute façon, n'avaient pas nécessairement d'emploi dans leur pays d'origine, sont peu nombreux par rapport à la main-d'oeuvre totale. UN ويكون تأثيرها على البطالة صغير بصفة عامة ﻷن عدد المهاجرين منخفض عادة بالمقارنة بمجموع القوى العاملة ولا يحتاج الذين يهاجرون إلى أن يكونوا نشطين اقتصاديا في بلدهم اﻷصلي.
    Dans la lutte contre le chômage, nous donnons la priorité à l'élaboration de programmes d'emploi actif prévoyant l'adaptation des gens aux besoins du marché du travail. UN وفي القضاء على البطالة نعطـي الأولوية لوضع برامج عمالة نشطـة ترمي إلى تكييف الناس لمتطلبات سوق العمل.
    Il s'agissait avant tout d'améliorer les conditions de vie de ce groupe, de lutter contre le chômage et de protéger son identité culturelle. UN وكان الهدف منه في المقام الأول تحسين ظروف عيش هذه المجموعة، والقضاء على البطالة وحماية هويتها الثقافية.
    3.3 Les auteurs font valoir en outre que leur droit à la sécurité de la personne, garanti par l'article 9 du Pacte, a été violé, et renvoient à cet égard aux menaces de mort qui leur ont été adressées et à la discrimination, aux intimidations, au chômage forcé et au harcèlement auxquels ils ont été soumis. UN 3-3 ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أن حقهم في الأمن الشخصي، المحمي بموجب المادة 9 من العهد، انتُهِك مشيرين إلى ما تلقوه من تهديدات بالقتل()، وإلى ما تعرضوا له من تمييز وترهيب ومضايقة وإكراه على البطالة.
    Du fait que la Commission de statistique nationale, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation internationale du travail ont établi que 69 % des chômeurs en Azerbaïdjan étaient âgés de moins de 35 ans, le Gouvernement accorde une attention particulière au chômage des jeunes. UN 39 - وإذ تبين للجنة الإحصائية الحكومية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية أن 69 في المائة من العاطلين عن العمل في أذربيجان يقل عمرهم عن 35 سنة، ركزت الحكومة بشكل خاص على البطالة بين الشباب.
    L'auteur s'était dit prêt à rembourser l'assurance-chômage dès qu'il le pourrait. UN وأبدى استعداده لرد المصاريف إلى مؤسسة التأمين على البطالة في أقرب وقت ممكن.
    7) Le sigle " AlVG " désigne la loi de 1977 sur l'assurance chômage, Journal officiel fédéral n° 609/1977, telle qu'elle est modifiée de temps à autre. UN 7- يعني التعبير " قانون التأمين على البطالة " القانون الصادر عام 1977 في الجريدة الرسمية الاتحادية رقم 609/1977، بصيغته المعدّلة من حين إلى آخر.
    Nous privilégions également l'élimination du chômage. UN كما أننا نولي أولوية عُليا للقضاء على البطالة.
    Cent onze autres personnes, dont 45 femmes, ont reçu des prestations d'assurance chômage au titre de leur départ anticipé à la retraite. UN وحصل 111 شخص آخرون من بينهم 45 امرأة على استحقاقات التأمين على البطالة في إطار نظام التقاعد المبكر.
    Même si les réductions d'effectifs n'ont guère de conséquence sur l'emploi de manière générale, elles peuvent susciter des craintes chez les travailleurs quant à leur bien-être futur. UN وحتى إذا كان لتقليص الحجم أثر ضئيل على البطالة الكلية، فقد يؤثر على مواقف اﻷفراد ذوي الدخول إزاء رفاههم في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد