Le rapport relève enfin que les effets environnementaux de l'amendement sur les pays non visés à l'annexe VII demandent un examen plus approfondi. | UN | ويشير في الختام إلى ما للتعديل من تأثيرات بيئية على البلدان غير المدرجة في الملحق السابع والتي يلزم اخضاعها للمزيد من التحليل. |
De tels phénomènes font donc peser une menace même sur les pays non belligérants. | UN | ولذلك فإن هذه العواقب وخيمة على البلدان غير المقاتلة أيضا. |
Il y a donc lieu de se féliciter de ces arrangements, étant entendu qu'ils doivent être conformes aux règles internationales convenues, compte tenu de leurs incidences sur les pays non participants, et renforcer le système commercial multilatéral. | UN | ومن ثم فإن هذه الترتيبات جديرة بالترحيب، مع مراعاة أنها لابد أن تحترم القواعد الدولية المقبولة فيما يتعلق بأثرها على البلدان غير المشاركة فيها، وأن تعزز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Une attention particulière est accordée aux pays sans littoral et aux pays de transit. | UN | ويتم التركيز في تنفيذ البرنامج بصورة خاصة على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور. |
Afin d'éviter le < < resquillage > > , l'application du principe de la nation la plus favorisée aux pays non participants serait < < provisoirement suspendue > > tant qu'il n'y aura pas un nombre suffisant de participants. | UN | ولتفادي " الانتفاع المجاني " ، سيكون تطبيق مبدأ الدولة الأكثر رعاية على البلدان غير المشاركة " معلقا مؤقتا " ما دامت لا توجد كتلة حرجة من المشاركين. |
Je répondrai une fois de plus que plusieurs autres cas, bien réels, cette fois, de même nature et impliquant des pays sans littoral, se sont présentés par le passé et se présentent encore aujourd'hui. | UN | وهنا أقول مرة أخرى ردا على ذلك إن حالات حصار كثيرة حقيقية من ذات الطبيعة فرضت في الماضي حتى على البلدان غير الساحلية ولا يزال بعضها قائما حتى اﻵن. |
Cela vaut en particulier pour les pays sans littoral. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على البلدان غير الساحلية. |
Toutefois, de nouvelles mesures d'autolimitation des exportations et de nouvelles restrictions quantitatives peuvent être imposées aux pays qui ne sont pas membres de l'OMC, et les mesures d'autolimitation en vigueur peuvent être maintenues. | UN | بيد أنه يجوز فرض قيود تصدير طوعية جديدة، وقيود كمية جديدة على البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، والابقاء على قيود التصدير الطوعية القائمة. |
76. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation dénoncent de nouveau les évaluations, certifications et autres mesures unilatérales coercitives utilisées pour exercer des pressions sur les pays non alignés et aux pays en développement. | UN | ٧٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجددا رفضهم التقييمات والترخيصات وغير ذلك من التدابير القسرية الانفرادية التي تتخذ وسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وسائر البلدان النامية. |
S'opposer résolument à toute évaluation et certification de la conduite des États destinée à exercer des pressions sur les pays non alignés et autres pays en développement. | UN | 18-3 المعارضة الثابتة إزاء إصدار تقييمات وشهادات من طرف واحد بشأن الدول، كوسيلة لممارسة الضغوط على البلدان غير المنحازة والبلدان النامية الأخرى. |
S'opposer résolument à toute évaluation et certification de la conduite des États destinée à exercer des pressions sur les pays non alignés et autres pays en développement. | UN | 18-3 المعارضة القاطعة للتقييم والتثبت الأحادي الجانب من سلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛ |
S'opposer résolument à toute évaluation et certification de la conduite des États destinée à exercer des pressions sur les pays non alignés et autres pays en développement. | UN | 25-3 المعارضة القاطعة للتقييم والاعتماد الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛ |
24.3 S'opposer résolument à toute évaluation et certification unilatérale de la conduite des États en tant que moyen de faire pression sur les pays non alignés et autres pays en développement; | UN | 24/3 المعارضة القاطعة للتقييم والاعتماد الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛ |
Il va sans dire qu'il incombe en premier lieu aux pays sans littoral de redresser eux-mêmes la situation, notamment en ce qui concerne la création de capacités nationales; ils ne peuvent entreprendre cette tâche sans la coopération constructive des pays de transit et un appui accru des pays donateurs et des institutions financières. | UN | ولا حاجة للقول إنه يترتب في المقام اﻷول على البلدان غير الساحلية نفسها أن تصحح هذا الوضع، ولا سيما فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية؛ غير أنه لن يكون بوسعها الاضطلاع بهذه المهمة دون التعاون البناء من جانب بلدان المرور العابر وزيادة الدعم الذي تتلقاه من البلدان المانحة والمؤسسات المالية. |
44. Le projet régional PNUD/OACI pour l'Asie et le Pacifique (RAS/93/032), qui doit être exécuté en 1996, profitera aux pays sans littoral de la région. | UN | ٤٤- المشروع اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ المشترك بين البرنامج اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي )RAS/93/032(، المقرر تنفيذه في عام ٦٩٩١، سوف يعود بالفائدة على البلدان غير الساحلية في المنطقة. |
Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) 44. Le projet régional PNUD/OACI pour l'Asie et le Pacifique (RAS/93/032), qui doit être exécuté en 1996, profitera aux pays sans littoral de la région. | UN | ٤٤ - إن المشروع اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي )RAS/93/032(، المقرر تنفيذه في عام ٦٩٩١، سيعود بالفائدة على البلدان غير الساحلية في المنطقة. |
Délais d'un an et de six mois respectivement, au lieu de 60 jours, accordés aux pays non membres de l'AMF pour notifier tous les détails de leur premier programme d'intégration et faire savoir s'ils souhaitent conserver le droit d'utiliser le mécanisme de sauvegarde transitoire spécial [la plupart des PMA] | UN | ٣١- المنسوجات والملابس على البلدان غير اﻷعضاء في ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف اﻹخطار بكامل تفاصيل برنامج اﻹدماج اﻷول واستخدام آلية الضمان الخاصة في المرحلة الانتقالية في غضون عام وستة أشهر على التوالي، عوضاً عن ٠٦ يوماً في الحالتين ]معظم أقل البلدان نمواً[ |
Qui plus est, selon Deininger et Squire (1998), les éléments de preuve statistiques corroborant la thèse de la relation positive entre plus d'égalité et plus de croissance semblent s'appliquer davantage aux pays non démocratiques qu'aux autres pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأدلة الإحصائية المؤيدة لوجود علاقة إيجابية بين ازدياد المساواة وازدياد النمو تنطبق فيما يبدو على البلدان غير الديمقراطية وليس على البلدان الديمقراطية، وفقاً لديننغر وسكوير (1998). |
À l'inverse des pays sans littoral, les petits États insulaires en développement, eux, n'ont pas accès à la terre. | UN | 23 - وقياسا على البلدان غير الساحلية التي توصف بأنها " حبيسة البر " ، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية يمكن أن تعتبر " حبيسة البحر " . |
27. La CEA réalise également des activités au profit des pays sans littoral dans des domaines tels que les statistiques et le traitement de données, l'alimentation et l'agriculture, l'industrie et les établissements humains, les affaires maritimes, l'eau et les ressources énergétiques. | UN | ٧٢ - وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في الوقت الحاضر أيضا بأنشطة تعود بالفائدة على البلدان غير الساحلية في مجالات مثل اﻹحصاء وتجهيز البيانات، واﻷغذية والزراعة، والصناعة والمستوطنات البشرية، والشؤون البحرية، والموارد المائية والطاقة. |
Cela est particulièrement vrai pour les pays sans littoral, qui souffrent de la médiocrité aussi bien de leurs propres infrastructures que de celles de leurs voisins. | UN | وينطبق ذلك، بخاصة، على البلدان غير الساحلية المقيَّدة برداءة هياكلها الأساسية بل وبرداءة الهياكل الأساسية في البلدان المجاورة. |
Le système des quotas risque donc d'être économiquement défavorable pour les pays sans littoral si l'augmentation des coûts de transport excède les avantages générés dans le secteur des transports. | UN | وبالتالي، فإن نظام الحصص قد ينطوي على آثار سلبية من الناحية الاقتصادية على البلدان غير الساحلية إذا كانت آثار زيادة تكاليف النقل تفوق المنافع التي يدرها قطاع النقل. |
Une réduction de 1 % des coûts de transaction des échanges commerciaux dégagerait, dans le monde, 43 milliards de dollars de gains socioéconomiques dont 65 % iraient aux pays qui ne sont pas membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | كما أن إجراء تخفيض بنسبة 1 في المائة من تكاليف المعاملات من شأنه حسب التقديرات أن يدر مبلغ 43 بليون دولار كمكاسب في الرفاه على الصعيد العالمي تعود نسبة 65 في المائة منها على البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |